recherche formations paris
Thread poster: solea
solea
Local time: 04:59
Spanish to French
+ ...
Dec 8, 2003

Bonjour
Je suis nouvellement installée en France, après 27 ans en Espagne, j'ai une maitrise de philologie et un diplome de traducteur.
Je souhaiterais des informations pour trouver une formation pour pouvoir postuler comme traducteur assermenté.
Toutes autres suggestions sont aussi les bienvenues car je me sens un peu perdue.
La possibilité de traduction de sous titrage ou dans les médias m'interesse aussi.
Merci d'avance. Solea


Direct link Reply with quote
 
xxxMamie  Identity Verified
Spain
Local time: 03:59
French to Spanish
+ ...
Paris! Dec 8, 2003

Esr-ce-que tu as pris contact avec l'Ambassade, le Consulat, el liceo Cervantes?
Les Soeurs de Cluny qui ont une école de traducteurs et interprètes ici, à Madrid pourraient peut-être aussi te tuyauter.

BONNE CHANCE !!


Direct link Reply with quote
 
xxxMamie  Identity Verified
Spain
Local time: 03:59
French to Spanish
+ ...
CLUNY. Dec 8, 2003

Naturellement je parle des religieuses de Cluny, dont la maison mère doit être á Pris.

Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
Member
German to French
Bienvenue à Paris Dec 8, 2003

les filles sont si jolies (dit la chanson)

A ma connaissance, il n'existe pas de formation pour être traducteur assermenté. C'est une décision prise par le tribunal sur la base de ton dossier (et je pense de leurs besoins). Il faut je pense s'adresser au greffe du Tribunal d'Instance (ou de Grande Instance) dont tu dépends. En tout cas ils te donneront l'information. Voir leur téléphone dans les pages jaunes (sur Internet: http://wfe.pagesjaunes.fr/pj.cgi?

Pour le sous-titrage, à moins d'avoir du piston pour bosser directement pour le cinéma, le reste du marché (câble, satellite) est très mal payé. Il y a eu récemment un topic sur le sujet qui donnait des liens. Fais-la recherche dans ce forum(peut-être en mettant sous-titrage dans Search?)

Pour le boulot, démarche les agences, ce n'est pas ça qui manque sur Paris. A mon avis, rien ne vaut le démarchage "physique", si tu es sur place ça ne devrait pas poser de problème. Voir aussi une première liste dans les pages jaunes. Il existe aussi une traductrice qui vend une base de données d'agences françaises. En plus elle habite Paris et fait de l'espagnol +:)
Son site http://perso.wanadoo.fr/mjguillen/

Sinon, tu peux aussi t'inscrire à la SFT (Société Française des Traducteurs), leur site http://www.sft.fr/
Inconvénient, la cotisation est (relativement) chère, mais ça peut apporter des boulots.

Pour les assermentés, j'ai aussi trouvé ce site
http://perso.wanadoo.fr/stu.alhu/fstu.html

Je ne les connais pas, mais peut-être pourrais-tu te rapprocher d'eux!

Il y a également l'association ATA
A voir
http://traducteurs.experts.free.fr/site.html

Bonne chance! Si tu as des questions précises, on essayera de te répondre ici.

Cordialement - René Vinchon







[Edited at 2003-12-08 18:06]


Direct link Reply with quote
 
solea
Local time: 04:59
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci_Gracias Dec 9, 2003

Les filles sont si jolies, mais il fait un froid de loup!
Merci a tous!
Je n'ai pas encore pu exploiter vos suggestions mais je vais m'y mettre!
Pour les traducteurs assermentés, il faut s'inscrire a la cour d'appel dont tu dépends, ils demandent 5 a 10 d'expérience, axquise ou? Mystère...
¡Me gusta lo de las monjitas!
je vais donc continuer a chercher avec ce que vous m'avez envoyé et encore une fois merci!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

recherche formations paris

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs