Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Couper un gros document Word autrement que par copier-coller
Thread poster: Sylvain Leray

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:10
German to French
Dec 9, 2003

Bonsoir/Bonjour,

Je traduis actuellement un hénaurme document Word de 1000 pages, et je voudrais le couper en 2 pour envoyer les 500 premières pages à mon client. Il n'y a que du texte.
Existe-t-il un autre moyen que de sélectionner les 500 pages (ça fait mal au doigt !) pour les coller ensuite dans un nouveau document ?

Merci d'avance pour tous vos conseils avisés !

Bonne soirée,
Sylvain


Direct link Reply with quote
 

3 in 1
Local time: 13:10
French to German
+ ...
Tu places ton curseur sur la page 501 ... Dec 9, 2003

(en faisant Ctrl B) et puis tu appuies sur Ctrl Shift Fin et voici les deuxièmes 500 pages sélectionnées. Puis, tu les supprimes puisque tu te trouves déjà dans un document qui s'appelle "Traductionleraypremièrepartie.doc", que tu as enregistré sous ce titre justement avant de commencer ce que je viens de t'expliquer.

HTH

Martina

[Edited at 2003-12-09 17:44]


Direct link Reply with quote
 

Céline Graciet
Local time: 12:10
English to French
si j'ai bien compris.... Dec 9, 2003

Tu pourrais aller au milieu du document, y placer ton curseur puis appuyer sur ctrl + shift + home (sur le clavier anglais) pour sélectionner la première partie du document. Puis il te suffit de copier-coller. Ça t'évite de te faire mal aux doigts.

C'est bien ça que tu voulais savoir ? Bon courage !

Sylvain Leray wrote:

Bonsoir/Bonjour,

Je traduis actuellement un hénaurme document Word de 1000 pages, et je voudrais le couper en 2 pour envoyer les 500 premières pages à mon client. Il n'y a que du texte.
Existe-t-il un autre moyen que de sélectionner les 500 pages (ça fait mal au doigt !) pour les coller ensuite dans un nouveau document ?

Merci d'avance pour tous vos conseils avisés !

Bonne soirée,
Sylvain


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:10
German to French
TOPIC STARTER
C'est exactement ça Dec 9, 2003

Merci Céline,
mais sur un clavier français, la touche Home, c'est quoi ?

Je dois vraiment passer pour un plouc mais tant pis

Merci !


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:10
German to French
TOPIC STARTER
J'ai trouvé ! Dec 9, 2003

C'est la flèche oblique qui monte vers la gauche !!
Merci Céline !


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Local time: 13:10
Member
Italian to French
+ ...
Mais non, mais non... Dec 9, 2003

Sylvain Leray wrote:

Je dois vraiment passer pour un plouc mais tant pis



Mais pas du tout, Sylvain, pas du tout

Jean-Marie


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 13:10
English to French
+ ...
C'est bien Dec 9, 2003

Sylvain Leray wrote:

C'est la flèche oblique qui monte vers la gauche !!
Merci Céline !


t'as mis 5 mn a trouver la fleche !

Continue a poser ce genre de question, il y en a beaucoup qui ne le savent pas non plus mais qui n'osent pas demander.


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:10
German to French
TOPIC STARTER
Pourquoi j'aime prozzz : Dec 9, 2003

1) Jean-Marie qui se moque (pour changer )
2) Lien qui compatit (du haut de ses talons aiguilles )
3) Martina qui renomme mes fichiers à sa guise MAIS QUI A LE MERITE DE ME PROPOSER UNE REPONSE UTILE, ELLE, AU MOINS. Merci Martina.

Non mais !


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 13:10
German to French
+ ...
T'inquiète... Dec 9, 2003

en lisant le message de Céline, je me suis penchée sur mon clavier en me disant: "zut, sur celui-ci, je l'ai pas, mais je sais que je l'ai déjà vue qqpart. Où que c'est qu'elle est, cette touche?"
ça te console?

Bonne soirée.

Hélène

P.S. Ne te déchire pas trop la cervelle;)

[Edited at 2003-12-09 17:51]

[Edited at 2003-12-09 17:52]


Direct link Reply with quote
 

lenkl
Local time: 13:10
French to English
Sauvegarde sous Dec 9, 2003

Le problème lorsqu'on copie et colle est qu'on risque fort de perdre des paramètres, des styles, etc. Je coupe souvent des documents mais le fais toujours en créant une nouvelle version.
Sur un PC, il suffit de taper F12 et de sauvegarder avec un nom (partie A), après quoi je coupe tout ce que je ne veux pas avoir dans ce document. Pour la partie B, je procède de la même façon, sauf que je coupe ensuite tout ce qui est dans la partie A.
J'utilise cette même procédure pour tous les documents que je traduis: je prends l'original et en sauvegarde une version qui me sert pour la traduction en substitution. Ce cette manière, je conserve un original et je traduis en conservant tous les paramètres.


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 13:10
Member (2003)
German to French
+ ...
Sylvain la flèche Dec 10, 2003

[quote]Sylvain Leray wrote:

C\'est la flèche oblique qui monte vers la gauche !!

Ben moi, des flèches obliques, z\'en ai pas...


Direct link Reply with quote
 

Florence LOUIS  Identity Verified
France
Local time: 13:10
English to French
+ ...
Encore plus bête! Dec 10, 2003

Je te rassure, Sylvain, il y a plus nul que toi en informatique!
Je n'étais pas du tout concernée (du moin s en ce moment) par ce sujet, mais j'ai trouvé l'info très intéressante et très utile. Je me suis donc penchée sur mon clavier... et mystère!! Où est la touche shift ? Laquelle est-ce ?


Direct link Reply with quote
 

3 in 1
Local time: 13:10
French to German
+ ...
Voilà, c'est ça Dec 10, 2003

lenkl wrote:

Le problème lorsqu'on copie et colle est qu'on risque fort de perdre des paramètres, des styles, etc. Je coupe souvent des documents mais le fais toujours en créant une nouvelle version.
Sur un PC, il suffit de taper F12 et de sauvegarder avec un nom (partie A), après quoi je coupe tout ce que je ne veux pas avoir dans ce document. Pour la partie B, je procède de la même façon, sauf que je coupe ensuite tout ce qui est dans la partie A.
J'utilise cette même procédure pour tous les documents que je traduis: je prends l'original et en sauvegarde une version qui me sert pour la traduction en substitution. Ce cette manière, je conserve un original et je traduis en conservant tous les paramètres.



C'est pour ça qu'il vaut mieux créer une copie et puis supprimer tout ce dont on ne veut pas!


Direct link Reply with quote
 

3 in 1
Local time: 13:10
French to German
+ ...
Shift Dec 10, 2003

Florence LOUIS wrote:

Où est la touche shift ? Laquelle est-ce ?


C'est pour écrire en majuscules, juste au-dessus de Ctrl (sur mon clavier français, également avec une fléche).


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:10
German to French
TOPIC STARTER
Florence, je suis ravi ! Dec 10, 2003

Florence LOUIS wrote:
Où est la touche shift ? Laquelle est-ce ?


Je vais enfin pouvoir apprendre quelque chose à quelqu'un !!
La touche Shift est la touche Majuscule.

Cela dit, je ne considère pas que je suis "nul en informatique", comme tu le dis (je sais que ce n'était pas méchant ) Simplement, on ignore quelquefois des notions de base parce que personne ne nous les a jamais apprises, alors qu'on maîtrise certains logiciels bien mieux que les communs des mortels...
Sur ce, bonne journée.
Sylvain


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Couper un gros document Word autrement que par copier-coller

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs