Mobile menu

Hébergement site internet chez proz
Thread poster: Emmanuelle Riffault

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 08:47
Member (2004)
German to French
+ ...
Dec 14, 2003

Bonjour chers collègues !
Une question technique me turlupine et m'use les nerfs

Je suis sur le point de créer ma page web hébergée par proz. Jusque là rien de grave !

Le service en question me propose aussi un compte e-mail: magnifique !

Mais malheureusement, c'est là que ça coince.

Le nom du site est fix√©, l'intitul√© de l'adresse aussi. J'ai appris sur la page "hosting", qui, entre nous, ne dit pas grand chose, (d√©sol√©e, je suis un peu √©nerv√©e...) que j'avais automatiquement un compte POP et que je pouvais consulter ma nouvelle bo√ģte email par l'interm√©diaire de "web email" en cr√©ant un "check external mail".

C'est bien gentil tout ça, mais il me manque quelque infos :
Pop server hostname
Pop Server Port
Pop Account Username
Pop Account Password

J'ai bien essay√© quelques trucs mais √ßa marche p√ī

Qui est déjà passé par là ? Qui a réussi ? Qui sait quoi faire ?

J'ai envoyé un message SOS au "support" mais j'ai bien peur de ne recevoir aucune réponse.

Merci pour vos conseils avisés

Emmanuelle


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 08:47
Member (2004)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Beaucoup de bruit pour rien ;O) Dec 14, 2003

Après 48 heures les nerfs à vifs, 10 000 litres de thé (je suis en train d'arrêter le café), 50 000 kg de chocolat (j'arrête l'an prochain) et un mari au bout du rouleau : j'ai trouvé !

La solution du Cluedo : mon nom d'utilisateur n'est pas celui que je pensais.

Merci de votre soutien 'sychologique

Emmanuelle ;O)


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 08:47
Member (2003)
German to French
Bon, ben... Dec 14, 2003

On aura au moins appris que tu étais mariée, que tu aimais le chocolat et que tu buvais du thé pour te désacoutumer de la caféine.
Comme quoi c'est vachement utile les forums de proz !
Bonne soirée !
Sylvain


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 08:47
Member (2004)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
;O) Dec 14, 2003

Sylvain Leray wrote:

Comme quoi c'est vachement utile les forums de proz !
Bonne soirée !
Sylvain


N'est-ce pas ? Bonne soirée z'aussi !


Direct link Reply with quote
 

Genevi√®ve von Levetzow  Identity Verified
Local time: 08:47
Member (2002)
French to German
+ ...
Même davantage... Dec 14, 2003

Elle arrête le chocolat l'année prochaine - plus longtemps.
Pourquoi ? Comme je sais qu'elle n'avait pas de probl√®mes en √©t√© avec sa ligne (gestern gefragt, wie sieht Emmanuelle eigentlich aus ?), je me demande si elle a doubl√© de volume depuis ou si le chocolat lui donne mal au cŇďur ou si son mari* est allergique au chocolat parce que lui a des probl√®mes di√©t√©tiques ou si...
Et le mari, on le savait (ein Ossi, es sind die nettesten, O-Ton Emmanuelle).

Bonne soirée à tous, je retourne à mes servomoteurs.

Geneviève:)


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 08:47
Member (2003)
German to French
Hier... Dec 14, 2003

Il faudra que vous nous racontiez ce powwow géant organisé hier à Bacharach !

(Und wie sieht sie eigentlich aus ? )


Direct link Reply with quote
 

Claire Bourneton-Gerlach  Identity Verified
Germany
Local time: 08:47
Member
German to French
+ ...
Tu crois que ce n'est + le cas ? Dec 14, 2003

Sylvain Leray wrote:

On aura au moins appris que tu étais mariée, que tu aimais le chocolat et que tu buvais du thé pour te désacoutumer de la caféine.
Comme quoi c'est vachement utile les forums de proz !
Bonne soirée !
Sylvain


A mon humble avis et à 18 h 30, Emmannuelle est toujours mariée, elle aime toujours le chocolat et carbure toujours au thé...

Bonne semaine à tous !


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 08:47
Member (2004)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Bon... Dec 14, 2003

Je vois que vous ne prenez pas mon problème au sérieux...

En ce qui concerne le chocolat, je l'avoue : my favourite thing ! Mais la soci√©t√© nous pousse a mettre fin √† nos exc√®s. Demain, les tablettes de chocol√ī seront s√Ľrement couvertes d'√©tiquettes d'avertissement du genre : "Attention, le chocolat rend heureux". Et m√™me l√†, je ne sais pas si j'arr√™trai

Bonne soirée !

PS : Geneviève, ta mémoire des moindres détails m'halucine.

[Edited at 2003-12-14 17:59]


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 08:47
Member (2003)
German to French
Claire, Dec 14, 2003

Claire Bourneton-Gerlach wrote:

Sylvain Leray wrote:

On aura au moins appris que tu étais mariée, que tu aimais le chocolat et que tu buvais du thé pour te désacoutumer de la caféine.
Comme quoi c'est vachement utile les forums de proz !
Bonne soirée !
Sylvain


A mon humble avis et à 18 h 30, Emmannuelle est toujours mariée, elle aime toujours le chocolat et carbure toujours au thé...

Bonne semaine à tous !


La concordance des temps, ça existe encore, non ?


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 08:47
English to French
+ ...
Merde, elle arrête le café ! :-) Dec 14, 2003



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Hébergement site internet chez proz

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs