Pages in topic:   [1 2] >
Expressions et citations latines
Thread poster: Catherine Nazé Prempain

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 22:54
Partial member (2005)
Italian to French
+ ...
Feb 10, 2004

Voici un site bien utile pour les traductions juridiques contenant des locutions latines.

http://www.locutio.com/

Bon travail à tous


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 22:54
Member (2001)
English to French
+ ...
Sursum Corda et toutes ces sortes de choses... Feb 10, 2004

Pas seulement utile pour les traductions juridiques.

Pour les "Fans" d'Histoire Romaine, c'est très utile aussi.

Merci beaucoup

[Edited at 2004-02-10 18:16]


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 22:54
English to French
+ ...
J'en perds mon latin - Abnihilo :-) Feb 10, 2004

Merci Catherine

Très enrichissant et pas que pour le juridique, comme dirait, tout-à-fait-mon-cher Thierry

En voici un autre - très bien aussi :

http://www.abnihilo.com

Et puis, pour rendre le latin "plus vivant", dirons nous, resistare non Puteaux les yvelines :

(tiré , "Dictionnaire superflu à l'usage de l'élite et des bien nantis" de Pierre Desproges)

"Alea jacta est Ils sont bavards, à la gare de l'Est.
Alea jacta ouest à Montparnasse aussi.
Fiat lux ! Oh, la belle voiture !
Motus Vivaldi Ta gueule, Vivaldi. Chut ( en vieux vénitien ) "

NDTJLDSF : C'est une technique qui a fait des émules - du latin tetadannon "tête d'âne" avec plus ou moins de réussite ou de plaisir (du latin succex ) (Je ...donc j'essuie ) :

AnonymeS

Acta est fabula Cet acteur est fabuleux

Ad rem Ajouter un commentaire
Ad usum Delphini Adam a usé Delphine
Alea jacta est Ah, Léa ! Qu'elle est bavarde !
Alma mater Ta mère sur le pont de l'Alma
Aperto libro Pastis gratuit
Beati pauperes spiritu Les Beatles ont les paupières spirituelles
Consilio manuque C'est bête si Lio est manucure
Dura lex, sed lex Le préservatif, c'est légal
Jure et facto Je te jure que je suis facteur
Quousque tandem - Il est où, mon vélo ?
Thalassa ! thalassa ! Chouette, on est vendredi !
Tu quoque, fili T'es enceinte, ma fille !
Vade retro, satana Tu as des rétroviseurs, que diable !
Vir bonus, dicendi peridus Jette la lessive, je descend par les rideaux



[Edited at 2004-02-10 20:42]


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 22:54
English to French
+ ...
Bien Feb 10, 2004

le coup des retroviseurs ! ahahahaha....
Alors la t'es dans ton element, ya de quoi faire avec les traductions latines...


Direct link Reply with quote
 

NatalieD
French
+ ...
Et de trois! Feb 10, 2004

En voici un troisième, si le sujet vous intéresse...

http://www.obiter2.ca/B109.html


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 22:54
English to French
Latin de cuisine Feb 10, 2004

JLDSF wrote:

NDTJLDSF : C'est une technique qui a fait des émules - ]


Mais encore,

Terminus ad quem... : quand est-ce qu'on s'arrête ?
Suavi mari magno : son grand mari suave
Stans pede in uno : il a mis le pied dedans
Testis unus, testis nullus : s'il y en a qu'une ça marche pas
Quo non ascendet ? l'ascenseur marche pas ?
Par pari refertur : revenez faire un tour à Paris


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 22:54
English to French
+ ...
Usque ad très fin Feb 10, 2004

Oui Cécile

On pourrait aller ad libido, pardon ad libitum (au lido - c'est au cinéma ?) :

"Testis unus, testis nullus" : on ne va pas loin avec une seule c......(cf. "de cujus")

La testis unus est aussi de Desproges.

JL

La Testa Rossa est de Ferrarum


[Edited at 2004-02-10 20:51]


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 22:54
Member (2001)
English to French
+ ...
Quousque tandem... Feb 10, 2004

Quousque tandem, Catilina, abutere patientia nostra ?

Allez y franchement ! Je pleure de rire et je ne m'en lasse pas.

Abusez ! Abusez ! SVP !

Je suis impatient...

[Edited at 2004-02-10 21:01]


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 22:54
English to French
une petite dernière Feb 10, 2004

JLDSF wrote:
On pourrait aller ad libido, pardon ad libitum ]


Allons-y, donc.

J'aurais une traduction intéressante pour "Cantabit vacuus coram latrone viator", celle-là même Desproges a pas osé l'écrire. Moi non plus d'ailleurs.

Ah la, la, Vis Comica : le vice de l'humour.

Vedi Napoli, e poi muori : ceux qui ont vu Napoléon ont mouru, pardon mouri.

Servum pequs : servez-vous du PQ
Quot capita, tot sentus : combien ça coute tous ces parfums.
Tantae mollis erat : je suis tentée d'errer mollement

[Edited at 2004-02-10 21:14]


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 22:54
English to French
+ ...
Legato alacrem Feb 10, 2004

Alacrite ad vesperam ut recubemus
Vivement ce soir, qu'on se couche. Évidemment, en français, ça fait tout de suite moins sérieux...

merda ingesta, merda excreta
Équivalent romain du principe industriel américain du garbage in, garbage out.

si vis pacem, para bellum
Si tu n'aimes pas cette chaîne, abonne-toi au satellite

Ad Nuncuam Prosperare Est
Avec Nous Peu d'Espoir. Devise des enfers, plus connue par ses initiales

Fluctuat, nec vergitur
À force de changer de poids, t'as des marques

Ad vitam aeternam
Sans vitamines, tu risques le rhume.

Mens agitat molem
Les hommes sont tous des paresseux.
{On sens déjà l'influence "bretonne", n'est-il pas? - un genre de Latinglish :- NDTJLD}

A mari usque ad mare (devise du Canada)
Ah, Marie! T'as fini d'te marer? (Remarque exacerbée de Jacques Cartier peu après son retour à St-Malo en 1534, alors qu'il faisait à sa femme le récit en latin de ce qu'il avait découvert là-bas, au nord de l'Amérique).

Bis repetita placent
Un sur chaque joue !

Caesarem legato alacrem, ille portavit assumpti Julio
Gourmand, mais partageur.

Mirabile bisu
Elle est experte en patins

Minima de malis
Elle est pas fûte-fûte !

Primum bibere, deinde philosophari
Casse pas les pieds, passe moi le pinard

Ita diis placuit
Il t'a dit à table !


Ps
Thierry, Je cherche le sketch de Jean Yanne - La Circulation (à Rome - cartum grisum) mais je ne trouve pas le texte.


[Edited at 2004-02-10 22:06]


Direct link Reply with quote
 

Isabelle Louis  Identity Verified
United States
Local time: 15:54
English to French
+ ...
Je me répète Feb 10, 2004

mais c'est quand même un peu chouette de lire ces dérives humoristiques et spirituelles ...

Jean-Luc et Cécile, m'est avis que vous appartenez à la même tribu en matière d'humour, merci en tout cas, toujours un plaisir.

Isabelle


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 22:54
English to French
+ ...
Passem prendere ou pas se méprendre, prends-moi en passant Feb 10, 2004

Isabelle

Bises repetita

Tout ne tourne pas autour du cujus... dans mes pré-aucujus-passion
c'est seulement ma persona de proz, mon nom de peplum qui se delecta dans la jacta-ance humor erectus...

Cécile et Jean-Luc, même tribu, hummm... attention les tribulences ou est-ce "ne tirer pas dans les turbulences" - Merdum ! ça c'est pour Emmanuelle et l'ambulance



[Edited at 2004-02-10 22:36]


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 22:54
Member
Italian to French
+ ...
Cartum grisum Feb 10, 2004

JLDSF wrote:

Thierry, Je cherche le sketch de Jean Yanne - La Circulation (à Rome - cartum grisum) mais je ne trouve pas le texte.



j'ai juste trouvé ça :

« Ben Hur: Vade retro, satanas avem emboutis parechocum

Messala: Ah...Avenus prevnus! Chercham la bagarum, rentram dans le lardum!

Ben Hur: Non mais tournus pas rondus

Messala: Cassam pas les burettum!

Ben Hur: Meritare prisonem ! Grainus d'assasineum ! Appelare Flicum!

Messala: Flicum!

Ben Hur: Flicum! Degonflem! Deballonus! Flicum......

Ben Hur: Agentus...Centurionem!

Flicum: Et là! Et là! ..........
Quad discutionnem?
Qued se pasetiloum?

Ben Hur: Agentus Temoinem......

Flicum: Ouais...

Ben Hur: Imbecilum enfoncem parechocum!

Messala: Ah.....Conduisus comme un mancheum! »

C'est ici :

http://joueb.com/place-des-fetes/news/135.shtml

Celle-là est pas mal non plus :

http://place-des-fetes.joueb.com/news/124.shtml

Ciao, Jean-Marie

P.S. Autre lien sur Jean Yanne :

http://www.ifrance.com/aubonsketch/extraitsyanne.htm

Et puisqu'on est dans le style, une p'tite citation pour finir (qui aurait bien pu être de lui) :

Pourquoi est-ce que les hommes portent des cravates? Ça a l’air moins con qu’une laisse...

Et si vous êtes en manque de citations, c'est par ici que ça se passe : http://www.dicocitation.com/


[Edited at 2004-02-10 23:35]


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 22:54
Member (2001)
English to French
+ ...
Jean Yanne Feb 10, 2004

Je m'en va jetter un oeuil sur KxxxA pour voir si je trouve le fichier.

A plus....


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 22:54
English to French
+ ...
Benhur Feb 10, 2004

Merci Jean-Marie

Superum ! J'ai pas dit du sanplum !
Qu'on me prenne pas pour un Octane

Pour Nancy, C'est par chez toi qu'on dit:

Benhuron arrête ton char ! questionen ?


JL


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Expressions et citations latines

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs