Off topic: Bêtisier
Thread poster: Martine Etienne
Martine Etienne
Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 01:48
Member
English to French
+ ...
Feb 19, 2004

Au cas où vous auriez besoin de nouvelles preuves que la race humaine est vouée à l'extinction pour cause de stupidité, jetez donc un oeil à ceci:
>
> Inscriptions relevées sur divers produits de grande consommation:

> 1/ Sur un sèche cheveux SEARS : "Ne pas utiliser en > dormant."
( sans commentaire ! )

2/Sur un sachet de Fritos : "Grand concours, nombreux prix. Jeux gratuit sans obligation d'achat. Détails à l'intérieur du paquet.
... See more
Au cas où vous auriez besoin de nouvelles preuves que la race humaine est vouée à l'extinction pour cause de stupidité, jetez donc un oeil à ceci:
>
> Inscriptions relevées sur divers produits de grande consommation:

> 1/ Sur un sèche cheveux SEARS : "Ne pas utiliser en > dormant."
( sans commentaire ! )

2/Sur un sachet de Fritos : "Grand concours, nombreux prix. Jeux gratuit sans obligation d'achat. Détails à l'intérieur du paquet."
(concours spécial voleurs ?)

3/ Sur un savon Dove : "Mode d'emploi : Utiliser comme un savon normal"
(c'est à dire?)

4/ Sur des plats surgelés : "suggestion de
préparation : décongeler"
(mais bon, ce n'est qu'une suggestion)

5/ Sur un Tiramisu Tesco's : "à consommer avant : voir ci dessous" et dessous, juste a coté de la date limite de consommation : "ne pas retourner"
(bah, euh .. un peu tard, non ?)

6/ Sur un Pudding Marks & Spencer : "Le produit sera chaud après avoir été réchauffé"
(vous êtes sûrs ??)

7/ Sur le paquet d'un Fer Rowenta : "Ne pas repasser les vêtements à même le corps"
(pourtant ça ferait gagner pas mal de temps, non ?)
8/ Sur un sirop pour la toux pour enfants : "Ne pas conduire ni opérer de machine outil après absorption"
(oui, je pense que l'on pourrait réduire énormémentle taux des accidents sur les chantiers si on arrivait à réduire le nombre d'enfants de 5 ans qui conduisent un tractopelle alors qu'ils sont clairement malades ! )

9/ Sur un somnifère Nytol : "Attention, la prise de ce médicament peut entraîner un état de somnolence"
(et je le prends pourquoi, rappelez moi ?)

10/ Sur la plupart des guirlandes lumineuses pour Noël : pour usage intérieur ou extérieur uniquement"
(par opposition à .... quoi ??)

11/ Sur un robot de cuisine japonais : "ne doit pas être utilisé pour un autre usage" (là, il va falloir m'aider avec celle là, parce que franchement, je suis assez curieuse .....)

12/ Sur un paquet de cacahuètes Sainsbury :
"avertissement : contient des cacahuètes"
(non, sérieux ?)

13/ Sur un paquet de biscuit apéritifs American Airlines :
"Instructions : 1. ouvrir paquet. 2. Manger biscuits"
(3. voyager avec AirFrance ?)

14/ Sur une tronçonneuse suédoise : "Ne pas essayer d'arrêter la chaîne avec les mains ou les parties génitales"
> (parce qu'il y a eu beaucoup de cas ??)


Voilà de quoi rire un peu, plutôt que d'en avoir marre ou ras le bol des Kudoz et autres. Moi, je préfère faire dans la relaxation, le rire et la méditation que dans la polémique
Collapse


 
Emérentienne
Emérentienne
France
Local time: 01:48
English to French
Ne pas décapsuler avec les dents Feb 19, 2004

Martine Etienne wrote:

Voilà de quoi rire un peu, plutôt que d'en avoir marre ou ras le bol des Kudoz et autres. Moi, je préfère faire dans la relaxation, le rire et la méditation que dans la polémique


Ben là on se rejoint Martine, ça doit être ces 4 ans passés à Woluvé-St-Pierre, l'humour belge on en redemande...

bzzz

[Edited at 2004-02-19 16:45]


 
Y-Fi
Y-Fi
Local time: 01:48
German to French
Quel affront ! ...cela dit... Feb 19, 2004

C'est vrai que l'humeur est à la plainte générale pour certaines. Mais il ne faut pas oublier que Proz est une mine d'Or pour nous autres traducteurs! Même si des horreurs apparaissent de temps en temps, de pétons pas au-dessus de notre nez" et rions tous ensemble!


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 09:48
Member (2004)
German to French
+ ...
Bzzzzzz Feb 19, 2004

Martine Etienne wrote:

Voilà de quoi rire un peu, plutôt que d'en avoir marre ou ras le bol des Kudoz et autres. Moi, je préfère faire dans la relaxation, le rire et la méditation que dans la polémique


En plus aujourd'hui c'est carnaval : la Weiberfastnacht ici en Rhénanie. Alors soyons joyeux ! Helauauauauau! (Les connaisseurs apprécieront).
Me voilà avec mes pelleteuses dansantes alors que d'autres coupent les cravates et les lacets de ces messieurs à tout vent. Heureusement que tu es là Martine ;O)
Quoique... aujourd'hui, j'ai déjà pas mal ri grâce aux kudoz
Emmanuelle


 
Martine Etienne
Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 01:48
Member
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Péter.... Feb 19, 2004

[quote]Yvanf wrote:

C'est vrai que l'humeur est à la plainte générale pour certaines. Mais il ne faut pas oublier que Proz est une mine d'Or pour nous autres traducteurs! Même si des horreurs apparaissent de temps en temps, de pétons pas au-dessus de notre nez" et rions tous ensemble!
<


Ce brave Julos n'a-t-il pas dit "Qu'à force de péter plus haut que son cul, le cul prend la place du cerveau"....


 
Y-Fi
Y-Fi
Local time: 01:48
German to French
Tout à fait ma chère Martine Feb 19, 2004

Julius?...ppp! poi connaître!!
Emmanuelle!!! Ce soir c'est Weiberfsching en Bavière aussi, alors hop et sur le dancefloor pour nous montrer tout ça... Je serai déguisé en Louis-roi-quelconque-enfin-quelqu'un-de-noble en disco Gay! Demain c'est vendredi alors soyons fous!


 
Martine Etienne
Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 01:48
Member
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Pas Julius mais Julos Beaucarne Feb 19, 2004

Yvanf wrote:

Julius?...ppp! poi connaître!!
Emmanuelle!!! Ce soir c'est Weiberfsching en Bavière aussi, alors hop et sur le dancefloor pour nous montrer tout ça... Je serai déguisé en Louis-roi-quelconque-enfin-quelqu'un-de-noble en disco Gay! Demain c'est vendredi alors soyons fous!



http://www.julos.be/
Il appartient à l'espèce très particulière de ces fous de paroles qui, jouant avec les mots, finissent par jongler avec les concepts."

"Je suis l'homme, je suis l'enfant, je suis la femme noire, la femme jaune, l'homme noir, l'homme jaune, l'homme blanc [É]. Si je fais du mal à une partie de moi, à l'enfant qui est en moi, à la femme qui est en moi, de n'importe quel pays, de n'importe quel couleur, je me fais du mal à moi-même.. Aussi ai-je souvent mal à toutes ces parties de moi mutilées, torturées, affamées, en quelque lieu du monde."

Voilà ce que dit "entre autres" notre Julos.
Sur le site, se trouve une lettre a double you qui semblerait inconvenante sur ce site mais est pourtant tellement vraie. Je vous la recommande.

Salut


 
Marie SERRA (X)
Marie SERRA (X)  Identity Verified
Local time: 01:48
German to French
Robot japonais Feb 20, 2004

Sans être scato, il est connu aux urgences que l'anus peut contenir des objets divers, même notre monument national, une tour Eiffel plus ou moins miniature. Cet avertissement semble donc tout à fait adéquat.

C'est vrai, c'est carnaval. Fêtez bien, au bon endroit au bon moment...
Marie Serra


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Bêtisier






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »