Il y a un nouveau dico DEFR online qui vient d'ouvrir
Thread poster: Michael Hesselnberg
Michael Hesselnberg  Identity Verified
Local time: 04:47
French to German
+ ...
Feb 24, 2004

Pour les habitués du LEO ENDE , ce n'est pas un scoop, c'était annoncé depuis des mois, mais ça y est, enfin le LEO fonctionne en DEFR. Voici le lien:
http://www.leo.org/leo_home_de.html

Je trouve que ce n'est pas mal ce qu'ils ont fait, complémentaire d'Eurodicautom en tout cas.
Bonne soirée à tout le monde
Michael


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 04:47
English to French
+ ...
Vielen Dank Feb 25, 2004

Merci au nom des japonais absents de la paire D>FR.
Je ne suis pas germanophone, sauf l'été... mais c'est une longue...histoire. Avec ce dico, je ne vais pas tarder à gagner beaucoup de points dans les kudoz et qui sait te rattraper... ou pire faire de l'ombre à TTV ou au moins le faire rager.

Sérieux : présentation sympa, le site

JL

[Edited at 2004-02-25 04:15]

[Edited at 2004-02-25 04:16]


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 11:47
Japanese to French
Je note... Feb 25, 2004

... dans la version française du site en question, une section "Tolérance orthographique", avec option d'activation ou non. Il faudrait ça dans les KudoZ, à la discrétion du demandeur : toute réponse contenant en moyenne plus de 6 fautes par phrase serait automatiquement rejetée et renvoyée à son expéditeur, avec la mention suivante :

Des Olé. Cète raiponsse a étez rejettai par le raubeau de Proz. Meyeûre chense la prochènne fwa.

Corps dit allemand (ou une variante pour les autres combinaisons de langues)

ProZ


Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
Member
German to French
Kès kon s'marre Feb 25, 2004

JLDSF wrote:

Merci au nom des japonais absents de la paire D>FR.
Je ne suis pas germanophone, sauf l'été... mais c'est une longue...histoire. Avec ce dico, je ne vais pas tarder à gagner beaucoup de points dans les kudoz et qui sait te rattraper... ou pire faire de l'ombre à TTV ou au moins le faire rager.

Sérieux : présentation sympa, le site

JL

[Edited at 2004-02-25 04:15]

[Edited at 2004-02-25 04:16]



Très drôle comme toujours. Mais ce n'est pas une question de "me faire rager ou pas". Dommage que tu ne pratiques pas l'allemand, car tu pourrais constater dans le forum Allemand que le même sujet génère une discussion riche et intéressante. Je le répète une dernière fois, et puis après basta, j'ai mieux à faire:
1) les KudoZ sont un système remarquablement conçu, du point de vue technique, pour arriver à des solutions linguistiques.
2) le système de points, digne de l'école maternelle, pervertit le tout. L'objectif n'est plus d'arriver collectivement à la meilleure solution possible pour un terme donné, mais de "gagner des points". Points qui serviront essentiellement à être contacté par des agences dont le principal but est de travailler avec des traducteurs "le moins cher possible".

Allez salut, continue à bien t'amuser, et à nous amuser, je continuerai à consulter le forum français pour le plaisir ludique et culturel de tes contributions, celles d'Alain, Thierry (et je m'excuse pour les nombreux autres, la liste serait trop longue), mais je cesse vraiment de croire que ProZz est un lieu où l'on peut améliorer sa pratique professionnelle.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Il y a un nouveau dico DEFR online qui vient d'ouvrir

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums