Mobile menu

Termino de la mer
Thread poster: NancyLynn

NancyLynn
Canada
Local time: 14:33
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Feb 27, 2004

Bonsoir à tous et à toutes,
J'ai une tâche lourde : la relecture de 2200 mots sur la pêche.
Eh oui, on m'a demandé de corriger un texte qui était censé être bourré de fautes. J'ai accepté croyant qu'il s'agissait de fautes d'orthographe, de grammaire... ben non. Le client se plaint de la termino utilisée par le traducteur, évidemment mal choisie. Mon problème ? Je sais enfiler le ver sur l'hameçon, je ne connais pas par contre le lingo de la pêche.
C'et pour un détecteur de poisson, un échosondeur (?) Y aurait-il par hasard un lexique là-dessus, ang-fr, pour m'aider?
Mille mercis!
Nancy


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 04:33
Japanese to French
Des tas (bancs) de poissons et quelques termes techniques Feb 27, 2004

Dans un tas de langues :

http://www.fishbase.org/search.cfm

Bonne chance...


Direct link Reply with quote
 

NatalieD
French
+ ...
Pêches et océans Canada Feb 27, 2004

Leur site pourrait peut-être t'aider et il a la vertu d'être bilingue. Je l'ai parcouru rapidement, mais je n'ai pas trouvé de lexique.

http://www.dfo-mpo.gc.ca/home-accueil_f.htm

Bonne pêche!


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 20:33
English to French
+ ...
Bonne pêche Feb 27, 2004

Salut Nancy

En voilà 5 qui pourraient aider.

http://coil.chs-shc.dfo-mpo.gc.ca/francais/99lexico/lexicon.htm

http://www.jcpoiret.com/bapw/lexiques/anglais/_D.htm

Excellente référence en cas de doute sur un terme, je ne dirais pas une bible mais...

Français
http://www.mandragore2.net/dico/lexique1/lexique1.php?page=e

Angl-Fr
http://www.mandragore2.net/dico/angl-fran/translate1.php

Il y a aussi FR-Anglais sur le site


Je garde la bouche ouverte

JL


[Edited at 2004-02-27 05:23]


Direct link Reply with quote
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 20:33
French to English
The good old GDT Feb 27, 2004

As I translate almost exclusively nautical and maritime texts, I can assure you that the Grand Dictionnaire is perfectly reliable in this domain. The Canadian gvt fishing site is bi-lingual. Refs later :

Might be wise to inform your client that you are being asked to check the terminology of a text for which you confess not having specialist knowledge.

Good luck.

Refs in a minute.

Nikki

Refs promised :

Homepages :

http://www.dfo-mpo.gc.ca/csas/Csas/English/Index_f.htm
http://www.dfo-mpo.gc.ca/csas/Csas/English/Index_e.htm


Perhaps start by checking out the sections which are appropriate to your context :

http://www.dfo-mpo.gc.ca/csas/Csas/English/Links_f.htm
http://www.dfo-mpo.gc.ca/csas/Csas/English/Links_e.htm


And take it from there. You will systematically find each page available in French and English. Quite honestly though, the fastest way round it will probably be to use the GDT, perhaps checking the Fisheries/Strategis sites for original language context confirmation.

http://www.dfo-mpo.gc.ca/csas/Csas/Francais/Ressources_f/Definitions_f.htm
http://www.dfo-mpo.gc.ca/csas/Csas/English/Resources/Definitions_e.htm




[Edited at 2004-02-27 08:24]


Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 19:33
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Dictionnaire (multilingue) de l'Océan Feb 27, 2004

http://www.cilf.org/bt.fr.html

Bon courage!


Direct link Reply with quote
 

Sheila Hardie  Identity Verified
Spain
Local time: 20:33
Member
Catalan to English
+ ...
A few more glossaries Feb 27, 2004

These are perhaps mostly oceanography glossaries - but they might be of some help.

I have found the first one in particular very useful:

http://stommel.tamu.edu/~baum/paleo/ocean/ocean.html

http://www.fao.org/fi/glossary/default.asp

http://www.start.or.th/got/gotwww/glossary.htm

http://www.lau.chs-shc.dfo-mpo.gc.ca/english/Glossary.shtml

Good luck!


Sheila


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 14:33
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
TOPIC STARTER
coffre au trésor ! Feb 27, 2004

I shall fish out the nautical terms with your help
Merci à tous et à toutes
Nancy


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Termino de la mer

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs