Mobile menu

Question sur les usages du site...
Thread poster: Sophie Mistral

Sophie Mistral  Identity Verified
Local time: 12:18
Spanish to French
+ ...
Feb 29, 2004

Bonjour...
Récemment arrivée, je suis de près les questions/réponses (sans forcément y participer) .. cela m'apprend beaucoup.
Autre exemple, j'ai proposé "Préfecture" comme équivalent de "Jefatura Provincial de trafico",.. Car c'est l'équivalent en France.. mais en lisant les réponses et commentaires des autres, j'ai compris que l'on ne pouvait pas utiliser ce terme, car en Espagne cela n'existe pas et donc il vaut mieux traduire "mot à mot" le terme espagnol.. Bref, j'apprends...
Ma question est: puis-je "oser" faire des propositions (en respectant l'échelle de "sûreté" bien sûr) ... quitte à commettre des erreurs d'appréciation comme pour "Préfecture".. erreurs qui seront corrigées de toutes façons par les autres interventions ...
J'attends vos conseils et la limite à respecter ...
Merci
Sophie


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 08:18
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Absolument Feb 29, 2004

Salut Sophie

C'est la bonne foi qui compte. Tu parles de faire des "propositions". Je pense que toutes les propositions sont susceptibles d'aider le demandeur qui est le seul à bien connaître tout le contexte et les exigences du client.
Ce qui n'est pas bien vu (argument subjectif dépendant de la tolérance des uns et des autres), est de "vendre" sa réponse comme les commerciaux vantent le produit qu'ils représentent, avec 100% d'assurance.
Je dirais même plus, c'est bien de faire des propositions même en sachant que ce n'est pas "la" réponse cherchée. Cela montre que tu réponds pour aider plus que pour récolter les points.

Claudia, contente de te voir par ici


Direct link Reply with quote
 

Sophie Mistral  Identity Verified
Local time: 12:18
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Claudia.. Feb 29, 2004

Claudia Iglesias wrote:

Salut Sophie

C'est la bonne foi qui compte. Tu parles de faire des "propositions". Je pense que toutes les propositions sont susceptibles d'aider le demandeur qui est le seul à bien connaître tout le contexte et les exigences du client.
Ce qui n'est pas bien vu (argument subjectif dépendant de la tolérance des uns et des autres), est de "vendre" sa réponse comme les commerciaux vantent le produit qu'ils représentent, avec 100% d'assurance.
Je dirais même plus, c'est bien de faire des propositions même en sachant que ce n'est pas "la" réponse cherchée. Cela montre que tu réponds pour aider plus que pour récolter les points.

Claudia, contente de te voir par ici


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 12:18
Member (2001)
English to French
+ ...
Bien Sûr ! Feb 29, 2004



Ma question est: puis-je "oser" faire des propositions (en respectant l'échelle de "sûreté" bien sûr) ...



Bien sûr que tu peux !
Surtout que, pour ce que j'en ai vu jusqu'á présent, tes propositions sont plutôt bonnes...


Direct link Reply with quote
 

Sophie Mistral  Identity Verified
Local time: 12:18
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci pour tes encouragements.. Je vais me lâcher ! Feb 29, 2004

Thierry LOTTE wrote:



Ma question est: puis-je "oser" faire des propositions (en respectant l'échelle de "sûreté" bien sûr) ...



Bien sûr que tu peux !
Surtout que, pour ce que j'en ai vu jusqu'á présent, tes propositions sont plutôt bonnes...


Direct link Reply with quote
 

Michael Bastin  Identity Verified
Local time: 12:18
English to French
+ ...
participation Feb 29, 2004

Je pense que participer est la meilleure chose des KudoZ.

Il faut avant tout ne pas mal prendre les remarques, si elles sont justifiées, certains n'y arrivent pas, et c'est la "querelle"... dommage.

Avec le temps, on connaît les spécialistes et leur personnalité. Il suffit de ne pas en tenir compter

Une fois ce stade dépassé, on peut se rendre sur les KudoZ en sachant que quelqu'un t'aidera pour la phrase ou le mot sur lequel tu coinces.


Direct link Reply with quote
 

Sophie Mistral  Identity Verified
Local time: 12:18
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci.. et je saurai apprécier les remarques.. N'hésitez pas ! Feb 29, 2004

Michael Bastin wrote:

Je pense que participer est la meilleure chose des KudoZ.

Il faut avant tout ne pas mal prendre les remarques, si elles sont justifiées, certains n'y arrivent pas, et c'est la "querelle"... dommage.

Avec le temps, on connaît les spécialistes et leur personnalité. Il suffit de ne pas en tenir compter

Une fois ce stade dépassé, on peut se rendre sur les KudoZ en sachant que quelqu'un t'aidera pour la phrase ou le mot sur lequel tu coinces.



Direct link Reply with quote
 

antoine ribes  Identity Verified
France
Local time: 12:18
English to French
argumenter... Mar 1, 2004

Un thread récent sur ce forum abordait justement la question des KudoZ. Clairement, il y a eu des problèmes sur les questions allemand/français.
En fait, ce qui ressort de ce thread, c'est que autant que le terme demandé, c'est aussi la recherche qui est appréciée dans les KudoZ : on prend le temps de faire un travail de recherche que le questionneur n'a pas le temps de faire, parce qu'il a un délai à respecter.
Tout le monde peut se tromper, c'est normal. Il peut aussi y avoir plus d'une traduction juste à un terme, et même des spécialistes de la question peuvent ne pas être d'accord sur un terme.
Le plus important dans les KudoZ, c'est surtout d'aller chercher la documentation nécessaire, qui va permettre d'éclairer la question et de trouver une correspondance viable, puis de la retransmettre, d'où la fenêtre ouverte pour l'explication, et les liens à proposer.
Ensuite, les commentaires des autres (agres et disagres) vont aider le questionneur à choisir plus vite la réponse qui convient à son texte, s'il n'a pas le temps de consulter la documentation fournie.
Le système à priori est suffisamment bien fait pour obtenir des traductions très précises et de grande valeur -et plus l'on participe (honnêtement, bien sûr), même en se trompant ou en commentant, plus l'on enrichit la recherche terminologique.

mes 2 cents d'euro
Antoine


Direct link Reply with quote
 
Thierry thierry_lafaye
Spain
Local time: 12:18
English to French
+ ...
Ah ben je suis content, je suis bête mais je comprends mieux pourquoi maintenant Mar 1, 2004

antoine ribes wrote:

... autant que le terme demandé, c'est aussi la recherche qui est appréciée dans les KudoZ : on prend le temps de faire un travail de recherche que le questionneur n'a pas le temps de faire, parce qu'il a un délai à respecter.
...
Le plus important dans les KudoZ, c'est surtout d'aller chercher la documentation nécessaire, qui va permettre d'éclairer la question et de trouver une correspondance viable, puis de la retransmettre, d'où la fenêtre ouverte pour l'explication, et les liens à proposer.
Ensuite, les commentaires des autres (agres et disagres) vont aider le questionneur à choisir plus vite la réponse qui convient à son texte, s'il n'a pas le temps de consulter la documentation fournie.
Le système à priori est suffisamment bien fait pour obtenir des traductions très précises et de grande valeur -et plus l'on participe (honnêtement, bien sûr), même en se trompant ou en commentant, plus l'on enrichit la recherche terminologique.


Merci Antoine, je me sens un poil mieux je dois avouer. Et pis ça enfonce le clou sur ce que je commençais à découvrir cette semaine (ben oui, j'étais pas vraiment sûr encore. Il faut le savoir, je suis pas rapide...).

Un peu comme notre petite Sophie qui vient d'arriver, je suis nouveau donc j'ai osé le "jeu" des Kudoz au début (et à mon étonnement le plus abasourdi deux trois réponses même pas plus folichonnes que ça à mes yeux et à l'extrême opposé de ma spécialité ont quand même été retenues. Je pense que c'est le côté ludique au début qui m'a amusé, voire grisé). Et pis j'ai commencé à voir qu'en fournissant des justifications, on se sentait déjà un peu moins bête et un peu plus responsable (et bien sûr, on apprend aussi sur la technique de recherche, cibler sur les sites les plus performants en terminologie/glossaires, etc... alors en plus si ça peut aider les autres, c'est carrément la cerise sur le gâteau).

Dis-moi Sophie, peut-être l'as-tu vu mais le site de Chantal Wilford est super bien fait pour des astuces pour les petits jeunes qui commencent. Ca permet d'éviter certains pièges, c'est bourré de conseils judicieux (je pense) et y a bien sûr des liens vers des ressources utiles. Désolé à tous si je rabache un lien vu 100 fois. Je préfère ça à laisser passer une occasion aux autres :
http://www.linguabase.com/transsamples.html

Merci à tous


Direct link Reply with quote
 

Sophie Mistral  Identity Verified
Local time: 12:18
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci pour les infos.. je vais explorer... Mar 1, 2004

Thierry Lafaye wrote:

antoine ribes wrote:

... autant que le terme demandé, c'est aussi la recherche qui est appréciée dans les KudoZ : on prend le temps de faire un travail de recherche que le questionneur n'a pas le temps de faire, parce qu'il a un délai à respecter.
...
Le plus important dans les KudoZ, c'est surtout d'aller chercher la documentation nécessaire, qui va permettre d'éclairer la question et de trouver une correspondance viable, puis de la retransmettre, d'où la fenêtre ouverte pour l'explication, et les liens à proposer.
Ensuite, les commentaires des autres (agres et disagres) vont aider le questionneur à choisir plus vite la réponse qui convient à son texte, s'il n'a pas le temps de consulter la documentation fournie.
Le système à priori est suffisamment bien fait pour obtenir des traductions très précises et de grande valeur -et plus l'on participe (honnêtement, bien sûr), même en se trompant ou en commentant, plus l'on enrichit la recherche terminologique.


Merci Antoine, je me sens un poil mieux je dois avouer. Et pis ça enfonce le clou sur ce que je commençais à découvrir cette semaine (ben oui, j'étais pas vraiment sûr encore. Il faut le savoir, je suis pas rapide...).

Un peu comme notre petite Sophie qui vient d'arriver, je suis nouveau donc j'ai osé le "jeu" des Kudoz au début (et à mon étonnement le plus abasourdi deux trois réponses même pas plus folichonnes que ça à mes yeux et à l'extrême opposé de ma spécialité ont quand même été retenues. Je pense que c'est le côté ludique au début qui m'a amusé, voire grisé). Et pis j'ai commencé à voir qu'en fournissant des justifications, on se sentait déjà un peu moins bête et un peu plus responsable (et bien sûr, on apprend aussi sur la technique de recherche, cibler sur les sites les plus performants en terminologie/glossaires, etc... alors en plus si ça peut aider les autres, c'est carrément la cerise sur le gâteau).

Dis-moi Sophie, peut-être l'as-tu vu mais le site de Chantal Wilford est super bien fait pour des astuces pour les petits jeunes qui commencent. Ca permet d'éviter certains pièges, c'est bourré de conseils judicieux (je pense) et y a bien sûr des liens vers des ressources utiles. Désolé à tous si je rabache un lien vu 100 fois. Je préfère ça à laisser passer une occasion aux autres :
http://www.linguabase.com/transsamples.html

Merci à tous


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Question sur les usages du site...

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs