Pages in topic:   < [1 2]
Le Jeu du Collin-Maillard
Thread poster: Thierry LOTTE
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 19:19
Member (2001)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Appelez-moi "Docteur" j'y attache de l'importance Mar 18, 2004

Est-ce que ça vous gratouille, ou est-ce que ça vous chatouille ?

Dr Knock


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 03:19
Member (2004)
German to French
+ ...
Dites 33 Mar 18, 2004

Thierry LOTTE wrote:

Est-ce que ça vous gratouille, ou est-ce que ça vous chatouille ?

Dr Knock


Ça dépend des jours, Docteur !
C'est grave ?


 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 19:19
Member (2001)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Le coin du spécialiste Mar 18, 2004

Ce n’est pas grave, mais cela peut le devenir :

Mon éminent collègue, le professeur Julius Dick Santamaria Furtwangler, a parfaitement su discerner les hiatus surgis de la fonction symbolique* que s’est appropriée la patiente.
En effet, la grabation symbolique de l’un ou l’autre des termes (gratouillis ou chatouillis) n’est absolument pas fortuite, ni innocente. D’aileurs, dans notre profession, il n’y a que des coupables…

La notion signifiante
... See more
Ce n’est pas grave, mais cela peut le devenir :

Mon éminent collègue, le professeur Julius Dick Santamaria Furtwangler, a parfaitement su discerner les hiatus surgis de la fonction symbolique* que s’est appropriée la patiente.
En effet, la grabation symbolique de l’un ou l’autre des termes (gratouillis ou chatouillis) n’est absolument pas fortuite, ni innocente. D’aileurs, dans notre profession, il n’y a que des coupables…

La notion signifiante de gratouillis renvoie aux schèmes culpabilisants, voire même culpabilisatoires du stade anal de la prime enfance.
La surnotion – bien postérieure celle-ci – de chatouillis révèle par contre un trauma oedipien mal résolu par la patiente et qui est peut-être dû à une contemplation de scène primale (dans la position “a tergo” – cf. “L’homme au loups – S.Freud”) et qui a induit cette dernière à une fausse interprétation de la notion de plaisir/douleur ainsi qu’à des comparaisons physiologiques de type castrateur.
En effet, on relève souvent dans les textes qui précèdent l’emploi constant du mot “bouton” mettant parfaitement en évidence ce que S.Freud - notre maître à tous – appelait “l’envie du levier”:

Le thème a été entièrement repris et développé par Karl Jung et Heidegger dans leur communication au magazine scientifique “The Lancet” ( “Popo und Wissenchaft” – 1943), J’en recherche actuellement une traduction claire et exhaustive.

Signé : Wenceslas Adolphe Brougnard .
Élève d’Edouard Lacan.


* "Fonction symbolique" chez Lacan, signifie tout simplement "le langage"...


[Edited at 2004-03-18 19:18]
Collapse


 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 19:19
English to French
+ ...
Langue de veau Mar 18, 2004

Ce n'est pas pour faire ma tête de veau mais cela ne me démange pas plus quand j'en mange... de la tête d'ailleurs je n'en mange presque jamais, ici. Sans vouloir être vache, non plus ou non pô (de vache), je recommande le plat suivant, au risque de passer cul par dessus tête, ce qui semble être un "mot-to" dans ce forum qui respire une certaine douceur angevine

... See more
Ce n'est pas pour faire ma tête de veau mais cela ne me démange pas plus quand j'en mange... de la tête d'ailleurs je n'en mange presque jamais, ici. Sans vouloir être vache, non plus ou non pô (de vache), je recommande le plat suivant, au risque de passer cul par dessus tête, ce qui semble être un "mot-to" dans ce forum qui respire une certaine douceur angevine

http://www.champagnedesousa.com/Recettte/plat20.htm

JL
Collapse


 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 19:19
English to French
+ ...
Ouille Mar 18, 2004

Que l'on se dépatouille dans le lacanien ou le freudien, comme bredouille Emmanuelle, tant bien que mal, les origines du suffixe en ouille - apparemment le latin CULARE, me laissent perplexe. Je suis aussi très intrigouillé par le choix du patronymouille d'une des personnages du roman lancé par Alain.

Culare, suffixe qui s'est développé en italien, en provençal et en français, sans doute sous l'influence des suffixes nominaux aculus, iculus, uculus (§ 88), a un sens fréque
... See more
Que l'on se dépatouille dans le lacanien ou le freudien, comme bredouille Emmanuelle, tant bien que mal, les origines du suffixe en ouille - apparemment le latin CULARE, me laissent perplexe. Je suis aussi très intrigouillé par le choix du patronymouille d'une des personnages du roman lancé par Alain.

Culare, suffixe qui s'est développé en italien, en provençal et en français, sans doute sous l'influence des suffixes nominaux aculus, iculus, uculus (§ 88), a un sens fréquentatif ou diminutif. En français il a pris, suivant la voyelle qui précéde le c, les formes ailler, eiller, iller, ouiller, et la langue semble souvent indécise sur le choix de telle ou telle de ces trois formes : ainsi chatouiller était au XIIIe siècle chatailler et chateiller.Ces suffixes s'ajoutent à des radicaux de noms ou de verbes :Ailler : brétailler, ferrailler, fouailler, harpailler, etc. ; courailler, criailler, disputailler, dormailler, répétailler, tournailler, etc.Eiller ne se trouve guère que dans herbeiller, qui était d'ailleurs en ancien français herbiller, et dans l'ancien français foeiller, foueillier devenu fouiller, et toeiller devenu touiller.Iller : boursiller, bousiller, brasiller, grappiller, nasiller, pointiller, etc. ; brandiller, fendiller, mordiller, sautiller, etc. Fourmiller a remplacé l'ancien français fourmiier, fourmier.Ouiller : chatouiller, et sans doute barbouiller ; gazouiller (peut-être du même radical que jaser) et patouiller de patte. Bredouiller, qui a remplacé l'ancien français bredeler, est d'étymologie obscure.

Les mots en ouille :

http://www.caroloscrabble.be/imprimersans.php3?id_article=783

[Edited at 2004-03-18 19:56]
Collapse


 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 19:19
Member (2001)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
ça barre en couille tout ça... Mar 18, 2004

Ca barre en couille tout ça !
Mais j’envisage de t’engager comme assistant de mon viel ami Lacan : tu lui serais très utilise dans l'analyse de la “Fonction symbolique”…

Jean Luc said :



Culare, suffixe qui s'est développé en italien, en provençal et en français, sans doute sous l'influence des suffixes nominaux aculus, iculus, ucul... See more
Ca barre en couille tout ça !
Mais j’envisage de t’engager comme assistant de mon viel ami Lacan : tu lui serais très utilise dans l'analyse de la “Fonction symbolique”…

Jean Luc said :



Culare, suffixe qui s'est développé en italien, en provençal et en français, sans doute sous l'influence des suffixes nominaux aculus, iculus, uculus (§ 8 , a un sens fréquentatif ou diminutif.



Et la chose se complique en français quand il est issu du bas latin, voîre même de son argot :

Testicules : de « testiculli » petite fioles.
Tête : Fiole (argotique) – alors qu’en fait en vieux français le mot « chef » est plus correct.

JLDSF SAID :




Ouiller : chatouiller, et sans doute barbouiller ; gazouiller (peut-être du même radical que jaser) et patouiller de patte.



« Ouille » a conservé son sens en français actuel :

Ouiller : pousser des cris de douleur

Ouillage : opération technique bien connue des vignerons.



[Edited at 2004-03-18 20:36]
Collapse


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 03:19
Member (2004)
German to French
+ ...
Tu vois Mar 18, 2004

Thierry, tu vois, y'avait bien un piège dans la question

Tête de veau à l'Angevine


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Le Jeu du Collin-Maillard






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »