Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >
Off topic: Il était une fois (ou Le destin croisé de deux prozélytes nomades)
Thread poster: ALAIN COTE
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 02:51
Japanese to French
Mar 17, 2004

Paris. Le 4 mai 2459, Martin Lecroulan laisse derrière lui tout son passé et se fait traducteur freelance. Il ouvre à nouveau l'enveloppe qu'il a reçue deux jours plus tôt. Elle contient un billet d'avion pour Singapour. Le même jour, à Boston, Sylvie Cascouille (polyglotte maîtrisant parfaitement 27 langues) prend l'avion pour l'Espagne, ayant elle aussi reçu une enveloppe contenant un billet d'avion et un document spécifiant les clauses de son contrat. Ni l'un ni l'autre de ces deux traducteurs ne peut alors se douter que leurs destins sont inextricablement noués.


[Edited at 2004-03-19 02:01]

[Edited at 2004-03-19 05:05]


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 19:51
English to French
Watrin - 1 Mar 18, 2004

Ce n'est pas la première fois que Sylvie s'embarque pour un vol long courrier à destination d'ailleurs. Mais cette fois, contrairement aux autres décollages en forme de fuite vers un avenir sentimental incertain, son départ lui paraît justifié : c'est pour le boulot et pas n'importe lequel.

Elle a tout soigneusement organisé pour quitter Boston et ne laisse derrière elle que quelques relents d'amours anciens aussi flétris que le ficus récupéré par la voisine de palier. Que c'est bon de partir quand plus rien ne vous retient. L'Espagne !

[Edited at 2004-03-18 09:28]


Direct link Reply with quote
 

Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 19:51
Member (2001)
French to English
+ ...
Wallimann - 1 Mar 18, 2004

Pour Sylvie, ça représente la liberté de parler l'espagnol, la langue qu'elle préfère. L'Espagne était un des seuls pays au monde qui comptait encore quelques farouches résistants à cette langue sans âme, le "globalglot", comme l'appelait son vieux prof de linguistique.
"Enfin un travail de langue vivante," se dit-elle, en relisant son contrat.

[Edited at 2004-03-18 14:51]


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 01:51
English to French
Sylver_1er.com Mar 18, 2004

Elle ne peut s'empêcher de sourire intérieurement. Assistante linguistique du Président des vices de la Commission pour la Pureté Ethnique en EuroSud! Oui, décidement, c'est bon d'avoir le vent en poupe. Façon de parler bien sûr, le vent ayant disparu depuis la crise de l'atmosphère en 2123. A moins que ce ne soit 2213? Elle n'en est plus trop sûre, ayant troqué sa puce "histoire des civilisations perdues" contre un module d'extension "langues orhodoxes". En principe c'est interdit, mais tant que l'on choisit un module orthodoxe, on ne court guère de risques.

[Edited at 2004-03-19 00:23]


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 19:51
Member (2003)
German to French
Leray, take 1 Mar 18, 2004

Mais revenons à Paris et attardons-nous un instant dans le bureau, refait à neuf, de Martin. Traducteur freelance... après tout, voilà de quoi gagner facilement sa vie, un dictionnaire ou deux et le tour est joué.
Martin tourne et retourne l'enveloppe dans sa main, et la lourdeur de cette dernière fait remonter en lui des souvenirs encore trop récents... les cicatrices sont encore fraîches. Deux ans... deux ans déjà.
A nouveau, encore et toujours, il refait le même geste nerveux et ouvre l'enveloppe déjà flétrie de trop de whisky.


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 19:51
Member (2004)
German to French
+ ...
Emmanuelle 1 Mar 18, 2004

Singapour.
Pourquoi Singapour ? Et puis finalement pourquoi pas Singapour ?
Sa valise est largement assez grande pour ses deux malheureux dictionnaires : heureusement qu'il avait tout misé sur le mid-européen moderne lorsqu'il était à la fac. La bouteille de Whisky, il aura largement le temps de la finir avant de partir. Son avion ne décolle que dans une semaine. C'est presque une semaine de trop dans cette ville autrefois si brillante pour les touristes qui s'y perdaient. Aujourd'hui, sans la Tour Eiffel, dont il ne subsiste que des cartes postales pour nostalgiques, c'est une ville trop grande, trop grise, trop chargée de mauvais souvenirs. Vivement Singapour !

[Edited at 2004-03-18 23:12]


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 19:51
Member
Italian to French
+ ...
Victor Primo Mar 18, 2004

DEBUT/FLASHBACK
(pour bien que le lecteur comprenne)

Ce soir-là, le mage Eusaebius avait un peu trop forcé sur le pichet, ce qui eut pour déplorable conséquence un dosage malencontreux de la potion.
Ses visiteurs eurent tort de lui faire confiance, puisqu'ils se retrouvèrent projetés en l'an de crasse 2459, avec près d'un demi-millénaire d'avance sur le planning initial !
Qui plus est, l'oubli impardonnable de sa poudre de limace eut pour effet d'envoyer à Paris Godefroy le hardi (réincarné en Martin Lecroulan) et à Boston Ginette Jacquouille (sous les traits disgracieux de Sylvie Cascouille)...

FIN/FLASHBACK


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 19:51
Member (2001)
English to French
+ ...
Thierry LOTTE - First load Mar 19, 2004

Sylvie, mollement étendue sur son siège de Première Classe Air France profitait du vol ultra rapide Boston/Barcelone de la compagnie via Bangkok, Munich, Londres, Malmö, Madrid, qui la conduirait à Barcelone après 74 petites heures d’un vol paradisiaque. En tant que traductrice attitrée de la série des “S.A.S." de Gérard de Villiers elle était financièrement à son aise et profitait une fois de plus de tous les conforts de la” Première Classe” d’ Air France en sirotant nonchalamment son cocktail “Free Advertising” composé d’un délicieux mélange de cognac Gaston de Lagrange et de Cointreau Capirinha: Quand soudain…

Direct link Reply with quote
 
Thierry thierry_lafaye
Spain
Local time: 19:51
English to French
+ ...
Un gars dans la foule - hein ? (ou plus on est de fous, plus on rit) Mar 19, 2004

Martin, lui, en manque de Cognac et de Cointreau, circule, de retour dans le présent de narration, dans la cuisine en faisant le tour du champs de la table dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à quartzolisnènes à doubles protons sinusés, trainant des pieds dans ses chaussons offerts par Jean-Jacques son meilleur ami, épié par la bouteille de Whisky qui le rappelle pour un bis toujours aussi fort, appuyé par un regain d'envie de lui faire sa fête...

Non, il sera fort cette fois-ci et au futur ; ça ne sera pas le même refrain ; il ne fascillera pas et l'alcool ne le fera plus chanter. Sa résolution de début d'année d'en finir une bonne fois pour toute avec son foie malade ne défaillira pas. Pourtant, une bonne razia le rendrait tellement plus zen et conditionnel ! Aaaaaahhhh, oui, une gorgée, rien qu'une bonne gorgée... Aaaaaaah, nnnooooonnnnnn !!!


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 13:51
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Nancy takes a stab Mar 19, 2004

...elle eut un haut-le-coeur violent. Voulant se rendre à la toilette à temps, elle saute de son siège et se précipite vers le fond de la cabine... et s'enfarge dans une poignée de sac qui traînait dans le passage.
Les quatre fers en l'air, sa nausée oubliée pour l'instant, elle lève les yeux...


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 19:51
English to French
+ ...
Lien - I - Mar 19, 2004

l'hotesse de l'air entra et lui dit qu'on la demandait d'urgence au videofone. Sylvie posa son coktail et se leva precipitamment pour suivre la jeune femme.

Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 02:51
Japanese to French
TOPIC STARTER
Alain - 1 Mar 19, 2004

(Aaaaaaah, nnnooooonnnnnn !!!)
Martin, en effet, réalise que l'avion ne part pas dans une semaine, mais aujourd'hui même, dans 46 minutes ! Il lance la bouteille par la fenêtre, sous laquelle passait lentement un clochard qui reçoit le projectile sur la tête, sous le regard ahuri du boulanger, dont le beau-frère est policier. Le boulanger saisit donc le téléphone...


[Edited at 2004-03-19 02:03]


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 19:51
Member (2001)
English to French
+ ...
Alain 1 - Proposition de suite - Mar 19, 2004

… et dénonce immédiatement à qui de droit ce cas flagrant de non-respect de la “Loi sur les Personnes Inoccupées pour des Raison Politiques et Économiques Supérieures”.

En effet, chacun sait parfaitement que depuis l’An 2023 toute personne âgée de plus de 38 ans n’a plus aucun droit ni aucun motif de “travailler”. On les appelle, avec respect, “Les Shômedusan” (du Japonais “Les Honorables Sans obligations Précises) : L’État assure leur Entretien ainsi que leur Sécurité. Leur seule obligation est de porter l’uniforme et de respecter certaines obligations morales.
On les reconnaissait donc à leurs uniformes constitués de quelques toiles de jute dépareillées et agrémentées de chutes de sac en polyéthylène (matières “nobles” en ces temps troublés de pénuries diverses) et à leur air de penser “Longtemps avant-moi, le déluge”… Certains d’entre eux portaient même les stigmates visibles des anciens traducteurs : un tatouage frontal représentant le symbole de leur profession peu avouable. Une gigantesque lettrine constituée par un P et un Z entrelacés.
Martin s´etait vraiment mis dans un mauvais cas...

[Edited at 2004-03-19 02:38]

[Edited at 2004-03-19 02:41]

[Edited at 2004-03-19 02:43]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Il était une fois (ou Le destin croisé de deux prozélytes nomades)

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs