Mobile menu

Le langage des signes banni de la télévision ?
Thread poster: Sylvain Leray

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 22:34
Member (2003)
German to French
Mar 21, 2004

Je vais à l'encontre des règles du forum, car l'article ci-dessous parle et de politique et de religion. Mais il parle aussi d'une forme de traduction méconnue.
John, si tu veux le "verrouiller" tout de suite, pas de problème.

http://fr.news.yahoo.com/040321/202/3pixg.html

Sylvain

[Edited at 2004-03-21 12:46]


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Langage divertissante Mar 21, 2004

S'ils utilisent de tels gestes déjà dans la langage officielle,
j'aimerais apprendre les signes de leur langage vulgaire.

[Edited at 2004-03-21 13:17]


Direct link Reply with quote
 

Narasimhan Raghavan  Identity Verified
Local time: 02:04
English to Tamil
+ ...
I am reminded of a British Minister Mar 21, 2004

I don't recall the Hon Minister's name but it seems that in the House of Commons he just looked at the opposition and mouthed an obscenity. The opposition took strong objection to the minister's gesture. The Minister maintained that he didn't utter a word, whereupon one opposition member remarked:"The Hon Minister wants to be obscene but not heard"
Regards,
N.Raghavan


Direct link Reply with quote
 

Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 22:34
Member (2003)
English to French
+ ...
Incroyable Mar 21, 2004

Incroyable que l'on s'occupe des sourds et malentendants uniquement pour critiquer une gestuelle cr√©√©e √† une √©poque o√Ļ les gens √©taient bien moins pointus et moins vite vex√©s.
Cette langue est très riche, imaginez le nombre de signes différents pour rendre les subtilités de la langue parlée, car les sourds sont très subtils....

Personnellement, je suis sidérée par ce type d'attaques...


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 22:34
English to French
+ ...
Entre le PC et le besoin d'évolution Mar 22, 2004

Merci beaucoup Sylvain pour ce "post" que je trouve fort intéressant sur plusieurs points : d'abord en effet parce qu'il traite d'une langue et de "problèmes d'interprétation" rarement abordés ici, ensuite parce qu'il touche des sujets délicats et importants.

Toute langue vivante évolue et se doit d'évoluer en fonction de la société et des besoins de communication des gens qui l'utilisent. Je ne suis pas un accro du politiquement correct, loin de là, les exemples abondent des effets nocifs, hypocrites et castrateurs du PC dans certains pays, je suis bien placé pour le voir. Mais il y a parfois de la marge entre le PC et l'emploi de mots ou signes, ici, qui peuvent offenser certaines personnes à juste titre.

A la différence du langage des signes et des différentes langues ou versions qui en existent suivant les pays et cultures, la richesses des langues parlées et écrites fait que l'on peut choisir ses mots en fonction du contexte, du public et de l'époque selon que l'on désire ménager ou offenser certaines personnes. Les niveaux et registres de langues sont là pour ça, sans compter l'entrée dans le vocabulaire courant de mots nouveaux et l'abandon de certains jugés maladroits ou inappropriés.

Pourquoi ne pas traiter les langues des signes comme des langues à part entière en attendant d'elles qu'elles évoluent et s'adaptent aux sociétés qu'elles touchent. Pourquoi laisser subsister les décalages qui pourraient exister.

Au vu des exemples cités dans l'article, je trouve tout à fait normal que certaines personnes se sentent mal à l'aise voire offensées par la manière dont se traduisent certains noms ou mots dans certaines langues de signes. D'autant plus qu'apparement existent des synonymes que je ne qualifierais pas de PC mais de plus respectueux et évolués. Pourquoi donc ne pas utiliser les signes qui ne risquent pas d'être perçus comme insultants ou en créer quand ils n'existent pas. Ceci nnon pas afin de faire le lit de la censure ou disons d'une société PC, mais au contraire pour enrichir une langue et la faire évoluer avec son temps.

Si "Fran√ßais", se disait "beauf libidineux gros et grande gueule qui pue de la bouche et ne se lave jamais"* dans une langue au moment de sa cr√©ation pour des raisons historico-politico-socio-culturelles donn√©es, je pense que j'aimerais assez que l'on trouve un synomyme en 2004 lors de la traduction dans cette langue des discours se rapportant √† la France √† l'ONU ou lors de voyages officiels du Prez de la R√©p fran√ßaise dans le ou les pays o√Ļ cette langue se parle.

JL
*Ceci n'est donné qu'à titre d'exemple.


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 22:34
English to French
Jean-Luc : un exemple pour toute la francophonie Mar 22, 2004

JLDSF wrote:
Si "Français", se disait "beauf libidineux gros et grande gueule qui pue de la bouche et ne se lave jamais"*

*Ceci n'est donné qu'à titre d'exemple.


Ben √ßa c'est bien trouv√© comme exemple, Jean-Luc. Tr√®s pertinent et quelle cr√©ativit√©, on se demande o√Ļ tu vas chercher tout √ßa. J'aime beaucoup ton registre iconographique, d'ailleurs, on ne s'en lasse pas.

Cécile Bidochon


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Le langage des signes banni de la télévision ?

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs