Mobile menu

Trados ami de Wordfast?
Thread poster: Esther Vagogne
Esther Vagogne  Identity Verified
Local time: 17:32
French to Spanish
+ ...
Apr 5, 2004

Je ´m adresse a l ensemble des "heureux" utilisateurs de wordfast et/ou trados.
Mon probleme est le suivant:
Je travaille depuis peu avec Wordfast mais voila, nombre de projets se font avec trados et je ne sais pas si on peut partager ses TM wordfast avec des gens qui possedent Trados. Je sais que Wordfast peut utiliser des TM de Trados mais l inverse est-il possible ???



Direct link Reply with quote

Michael Bastin  Identity Verified
Local time: 17:32
English to French
+ ...
Plus d'infos sur ce site Apr 6, 2004

Je vous recommande le site de Sylvain qui explique pas mal de choses sur les différences entre Trados et Wordfast.

Bonne lecture

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados ami de Wordfast?

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs