glossaire du bibliophile
Thread poster: Jean-Luc Dumont

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 00:56
English to French
+ ...
Apr 20, 2004

J'en connais au moins un que cela intéressera. Il est bien ce glossaire.

http://www.galaxidion.com/home/glossaire/index.php

Cela a éclairé ma lampe...

JL


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 00:56
Member (2004)
German to French
+ ...
Rabat-joie Apr 20, 2004

Je voudrais pas jouer les rabat-joie mais... tu l'as mis au Glosspost. Si ce n'est pas le cas, la prochaine fois que je chercherai ce lien, j'aurai aucune chance de le retrouver

Merchi ;O)
je vais me coucher


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 00:56
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Abat-jôie Apr 20, 2004

C'est mieux pour une lampe.
Chocolat?

JL

Baisse un peu l'abat-jour


Le livre vient de glisser de tes doigts
Il s'est fermé. Tiens, c'était : " Toi et moi."
Et la lumière
Joyeuse et claire
Clôt ta paupière
Bien malgré toi.

[Refrain:]
Baisse un peut l'abat-jour,
Viens près de moi t'asseoir,
Baisse un peu l'abat-jour,
Il fait si doux ce soir.
Suis mes conseils,
Il sont pareils
A ceux du livre.
Au coin du feu
Quand on est deux
Il fait bon vivre.
Baisse un peu l'abat-jour,
Laisse-moi te bercer.
Chéri, le temps qui court
Sera vite passé,
Car je resterai là
A te parler d'amour tout bas, tout bas,
Jusqu'au lever du jour.
Baisse un peu l'abat-jour.

L'ombre s'emplit de rêves merveilleux,
Et je peux voir, même en fermant les yeux,
La douce image
De ton visage
Comme un mirage
Mystérieux.


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 00:56
Member (2004)
German to French
+ ...
chocolat or not chocolat Apr 20, 2004

JLDSF wrote:

C'est mieux pour une lampe.
Chocolat?



Je suis tombée sur les loukoums : terriiiiiiiiiiibles !


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 00:56
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Délices turcs :-) Apr 20, 2004

Emmanuelle

Donc, toi tu n'en rahat-es pas un de lokoum.
Cela me rappelle une épicerie à Aix en Provence où mon père allait acheter les siens

Tous les bons trucs turcs

JL

[Edited at 2004-04-20 21:13]


Direct link Reply with quote
 

Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 00:56
Italian to French
+ ...
Intéressant Apr 21, 2004

Je crois aussi qu'il faudrait mettre le lien au glosspost.
Bonne journée.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

glossaire du bibliophile

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs