Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] > | Off topic: Skype: téléphoner en P2P Thread poster: Agnès Levillayer
|
Chance Ce n'est que partie remise - Rien de plus beau que les accents. Je suis encore plus curieux de l'entendre... Alain... à lire avec la voix de Fernandel JL L'ACCENT De l'accent ! De l'accent ! Mais après tout, en ai-je ? Pourquoi cette faveur ? Pourquoi ce privilège ? Et si je vous disais à mon tour, gens du Nord, Que c'est vous qui, pour ... See more Chance Ce n'est que partie remise - Rien de plus beau que les accents. Je suis encore plus curieux de l'entendre... Alain... à lire avec la voix de Fernandel JL L'ACCENT De l'accent ! De l'accent ! Mais après tout, en ai-je ? Pourquoi cette faveur ? Pourquoi ce privilège ? Et si je vous disais à mon tour, gens du Nord, Que c'est vous qui, pour nous, semblez l'avoir très fort ; Que nous disions de vous du Rhône à la Gironde : Ces gens-là n'ont pas le parler de tout le monde Et que tout dépendant de la façon de voir, Ne pas avoir d'accent, pour nous, c'est en avoir. Et bien, non, je blasphème, et je suis las de feindre Ceux qui n'ont pas d'accent, je ne peux que les plaindre. Emporter avec soi son accent familier C'est emporter un peu sa terre à ses souliers, Emporter son accent d'Auvergne ou de Bretagne C'est emporter un peu sa lande ou sa montagne. Lorsque loin de chez soi, le coeur gros on s'enfuit, L'accent, mais c'est un peu le pays qui vous suit, C'est un peu cet accent, invisible bagage, Le parler de chez soi qu'on emporte en voyage. C'est, pour le malheureux à l'exil obligé, Le patois qui déteint sur les mots étrangers. Avoir l'accent enfin, c'est chaque fois qu'on cause Parier de son pays, en parlant d'autre chose. Non ! je ne rougis pas de mon si bel accent Je veux qu'il soit sonore et clair, retentissant. S'en aller tout droit, l'humeur toujours pareille Emportant mon accent sur le coin de l'oreille. Mon accent, il faudrait l'écouter à genoux, Il vous fait emporter la Provence avec vous Et fait chanter sa voix dans tous nos bavardages Comme chante la mer au fond des coquillages. Ecoutez ! En parlant je plante le décor Du torride midi, dans les brumes du Nord Il évoque à la fois le feuillage bleu, gris De nos chers oliviers aux vieux troncs rabougris Et le petit village à la treille splendide, Eclabousse de bleu la blancheur des bastides. Cet accent-là, Mistral, cigales et tambourins A toutes mes chansons donne un même refrain Et quand vous l'entendez chanter dans mes paroles Tous les mots que je dis, dansent la farandole
[Edited at 2004-05-05 00:50] ▲ Collapse | | | sarahl (X) Local time: 00:07 English to French + ... Meuh non ! il a l'accent du Kanto ! | May 5, 2004 |
Sylvain Leray wrote: Alain a bel et bien l'accent canayen ! Je n'ai pas compris un seul mot de tout ce qu'il m'a dit ! Et j'ai tout compris ce qu'il m'a dit, peut-être parce que je venais de me décaper les oreilles dans le chlore de la piscine ou parce qu'il a fait un effort ou les deux ? Découverte historique les amis : le chlore marche mieux que la caféine pour comprendre l'accent canayen ! | | | ALAIN COTE (X) Local time: 16:07 Japanese to French Par contre moi... | May 5, 2004 |
Tout le monde semble bien m'entendre, mais j'ai parfois quelques problèmes d'écoute. Tout passait comme dans du beurre mou avec Sylvain et Cécile, mais avec Sarahl j'entendais à peine 1 mot sur 2 (il faut beaucoup d'imagination pour suivre la discussion), tandis que Claudia semblait avoir le hoquet toutes les 2 ou 3 secondes (sans accent marqué). Pour l'accent, rien à faire : je fais de gros efforts pour parler un français neutre, mais tout le monde rit à la première phrase... See more | | | René VINCHON (X) France German to French + ... Skype mon mari! | May 5, 2004 |
MERCI à celle qui a ouvert ce fil et à tous ceux qui l'ont développé!!!!!! | |
|
|
lien Netherlands Local time: 09:07 English to French + ...
ALAIN COTE wrote: Tout le monde semble bien m'entendre, mais j'ai parfois quelques problèmes d'écoute. Est-ce que ca ne dependrait pas du genre de casque a l'autre bout de la ligne ? Quelqu'un a une marque a recommander ? | | | ALAIN COTE (X) Local time: 16:07 Japanese to French Dernières nouvelles de Skype | May 5, 2004 |
TTV wrote: MERCI à celle qui a ouvert ce fil et à tous ceux qui l'ont développé!!!!!! Je viens d'ailleurs tout juste de parler à René. Je crois maintenant le connaître un peu mieux. Il a une femme qui rigole en roulant sur le plancher pendant qu'il parle sur Skype. Il habite près de Paris. Pour ceux qui ne connaissent pas Paris, c'est une ville située près de chez Sylvain Leray. René et Sylvain habitent donc peut-être tout près l'un de l'autre, mais ce n'était pas clair, parce que la femme de René faisait du bruit en roulant sur le plancher et brouillait la communication. René et Sylvain se contactent par Skype plusieurs fois par jour pour tuer le temps en attendant du travail. Quoi d'autre ? Ah oui, je n'ai pas réussi à confirmer la présence des carpes de René, qui sont restées muettes pendant toute la durée de l'appel. | | | L'accent canayen | May 5, 2004 |
Après l'accent canaille de Jean-Luc, la douce voix féminine de Cécile, la voix mâle de Sylvain, j'serai ben tenté d'entendre celle de Nancy pis d'Alain... en fait je viens de terminer les filles de Caleb... mais bon je ne les connais pas alors j'ose pas et pis j'ai même pas d'accent rigolo à leur proposer! Et toi René, quel accent? | | | Le front picard | May 5, 2004 |
ALAIN COTE wrote: René et Sylvain habitent donc peut-être tout près l'un de l'autre, mais ce n'était pas clair, parce que la femme de René faisait du bruit en roulant sur le plancher et brouillait la communication. René et Sylvain se contactent par Skype plusieurs fois par jour pour tuer le temps en attendant du travail. Et oui, on habite tout près, Alain, je te rappelle qu'à la grande époque du concours de haïku, René et moi devions intercepter la bouteille de saké lors de son passage en France, mais que tu nous a grugés en la faisant partir dans l'autre sens. Personnellement, je n'ai pas entendu la femme de René rigoler, mais j'ai entendu René rigoler quand j'ai décroché, tellement il avait l'air content que ça marche. Vivement que Skype autorise la transmission de bouteilles de saké (ou autre breuvage) ! PS René, t'as compris tout ce qu'a dit Alain ?
[Edited at 2004-05-05 08:54] | |
|
|
Est-ce que tout le monde a Windows 2000 ou XP? | May 5, 2004 |
Je voulais l'installer et puis j'ai lu qu'il faut Windows 2000 ou XP. C'est vrai? Je suis toujours sous 98...et je n'ai pas "migré" à XP le week-end dernier car je ne sais toujours pas trop ce qu'il faut faire pour mon anti-virus pendant l'interim. Snif, snif. | | | René VINCHON (X) France German to French + ... Trop drôle Alain | May 5, 2004 |
Là avec ton message sur le forum Anne n'arrête plus de rigoler!!! Ca nous a fait tellement plaisir de te parler +:) | | |
J'ai une copine qui l'a installé avec 98 et ça marche. En ce qui me concerne le plus gros problème c'est qu'avec ma ligne pourrie je dois désactiver tout ce qui pourrait utiliser le modem par ailleurs (explorer, outlook, mailwasher, etc...) - sinon j'entends des trucs bizarres (genre Thierry qui m'appelle depuis un sous-marin, Claudia qui fait du rap, etc..) | | | René VINCHON (X) France German to French + ... Vraiment génial | May 5, 2004 |
Sylvain Leray wrote: mais j'ai entendu René rigoler quand j'ai décroché, tellement il avait l'air content que ça marche. Franchement, ça m'a bluffé +:) | |
|
|
Je vais m'acheter... | May 5, 2004 |
... un microphone*. C'est trop triste de pas pouvoir participer. *Merci pour vos conseils, et le mode d'emploi de Thierry était si précis que je me tromperai certainement pas. Geneviève:) | | | "Parler de son pays, en parlant d'autre chose..." | May 5, 2004 |
JLDSF wrote: L'ACCENT ... Ceux qui n'ont pas d'accent, je ne peux que les plaindre. Emporter avec soi son accent familier C'est emporter un peu sa terre à ses souliers, Emporter son accent d'Auvergne ou de Bretagne C'est emporter un peu sa lande ou sa montagne. Lorsque loin de chez soi, le coeur gros on s'enfuit, L'accent, mais c'est un peu le pays qui vous suit, C'est un peu cet accent, invisible bagage, Le parler de chez soi qu'on emporte en voyage. C'est, pour le malheureux à l'exil obligé, Le patois qui déteint sur les mots étrangers. Avoir l'accent enfin, c'est chaque fois qu'on cause Parler de son pays, en parlant d'autre chose... C'est très joli ce poème, je m'en souviens d'avoir appris le petit bout cité ci-dessus avec un de mes fils au CM2. Ca m'avait émue à l'époque et ça fait plaisir de le revoir ici. Qui est l'auteur? Merci Jean-Luc. Gayle | | | René VINCHON (X) France German to French + ... Même des écouteurs suffisent | May 5, 2004 |
Geneviève von Levetzow wrote: ... un microphone*. C'est trop triste de pas pouvoir participer. *Merci pour vos conseils, et le mode d'emploi de Thierry était si précis que je me tromperai certainement pas. Geneviève:) Ca peut servir de micro, le tout c'est de les brancher dans la prise "micro" du PC (ou de la carte son) +:) | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Skype: téléphoner en P2P Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |