Mobile menu

Off topic: Pour les collègues qui comprennent l'espagnol
Thread poster: Bruno Magne

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 06:00
English to French
+ ...
May 15, 2004

suivez les instructions ci-dessous.

Comme j'ai "pompé" le message sur le forum espagnol, je dois signaler que l'auteur est Robert Ingledew (Argentine):

http://www.proz.com/pro/23057


Hagan la siguiente prueba:
1. Abran www.google.com
2. Escriban: encontrar trabajo digno
3. No le den enter y pulsen Voy a tener suerte
H√°ganlo..se van a sorprender!!!

Cordialement et bon week-end à toutes et tous.
Bruno Magne

P.S.: j'ai cherché l'équivalent en français mais n'ai rien trouvé. Peut-être notre poète prozien pourrait-il nous "pondre" un texte dans le même style? À propos, JL, félicitations pour le poème.





[Edited at 2004-05-15 00:30]


Direct link Reply with quote
 

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 05:00
English to French
Faites la même démarche mais avec votre nom May 15, 2004

Bonjour Bruno,
J'ai suivi la même démarche, mais j'ai inscrit mon nom complet et ... SURPRISE ... mon profil de Proz est apparu....
J'ai refait l'expérience avec ton nom et ton profil est apparu....

Assez spécial....
Bonne soirée!


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 11:00
English to French
+ ...
Qui perd gagne ! May 15, 2004

Merci Bruno

Regarde ce qui se passe si tu "entres" une recherche lucky/suerte/chance avec les termes French military victories...

Même esprit que l'embargo sur les frites dites françaises

JL

[Edited at 2004-05-15 03:56]


Direct link Reply with quote
 
Thierry thierry_lafaye
Spain
Local time: 11:00
English to French
+ ...
Idem May 15, 2004

JLDSF wrote:

Merci Bruno

Regarde ce qui se passe si tu "entres" une recherche lucky/suerte/chance avec les termes French military victories...

Même esprit que l'embargo sur les frites dites françaises

JL

[Edited at 2004-05-15 03:56]


Je crois qu'on avait pareil aussi avec "weapons of massive destruction"


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pour les collègues qui comprennent l'espagnol

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs