ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: giselavigy
Off-topic: circulaire du 31 mai 2011 (Guéant)

TTV
France
Local time: 07:37
Member
German to French
Ok Jan 13


giselavigy wrote:

pour une raison bassement matérialiste (attirer les cerveaux et atténuer le vieillissement de la population. Si ça t'intéresse, tu as toute une série d'articles sur dieZeit.de, un journal qui n'est pas vraiment réputé d'être à droite.


Dans ce cas on est d'accord, la problématique démographique est quasiment inverse en France. Chacun agit donc strictement dans son intérêt, pas de honte à avoir.


Direct link Reply with quote
 

giselavigy
France
Local time: 07:37
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
René, Jan 13

à un détail près que la France se ferme et est de ce fait mal perçue

Direct link Reply with quote
 

TTV
France
Local time: 07:37
Member
German to French
Oui mais Jan 13


giselavigy wrote:

à un détail près que la France se ferme et est de ce fait mal perçue



mais quand le bateau commence à couler, il vaut peut-être mieux fermer les écoutilles. Bref, nous entrons sur un terrain glissant, surtout dans les cent jours à venir. Merci en tout cas de cette discussion Gisela.


Direct link Reply with quote
 

giselavigy
France
Local time: 07:37
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
René Jan 13

Malgré toute l'amitié que j'ai pour toi, sur ce terrain-là, je ne te suivrai pas.
Une bonne soirée à toi et à vous tous!
Gisela


Direct link Reply with quote
 

giselavigy
France
Local time: 07:37
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
quelques portraits, le Monde en ligne Jan 23

http://www.lemonde.fr/societe/article/2012/01/23/etudiants-etrangers-portraits-de-nouveaux-sans-papiers_1631446_3224.html#ens_id=1625383

Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 07:37
German to French
+ ...
Quand les préfets Jan 23

décident de se subsituer aux entreprises et ne volent pas dans les plumes de Pôle-Emploi en pleine déroute...

Ils feraient mieux de cogner sur les délocalisateurs et les liquidateurs, la grande mode ces derniers temps (concerne aussi bien la lingerie que la raffinerie par exemple), malgré le "Made in France", nouvelle entourloupe.

Rien de politique dans ceci, un total refus de la connerie.

Ces portraits sont touchants et en plus on va perdre de très jolis minois. Trop bête !

Désespérant.

OM


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 07:37
German to French
+ ...
Des exemples Jan 23


TTV wrote:

Quant aux exemples isolés Adrien, je pourrais t'en donner dix autres, de jeunes Français qui s'expatrient "faute de choix" et qui ne le font pas forcément "avec succès".



Certes, mais si j'en ai dans ma famille toute proche sur le Canada (et ils ne sont pas forcément francophones ou anglophones au départ, loin s'en faut), je ne suis pas le seul.

Look ce genre de topo :

http://www.rue89.com/rue89-eco/2012/01/21/partir-au-canada-avec-un-pvt-la-formule-voyage-boulot-qui-cartonne-228598

Cela ouvre des perspectives au lieu d'en fermer comme ici avec des directives gluantes.

Je ne dis pas que c'est nécessairement "avec succès" : c'est assez dur, faut le démontrer et prendre le temps, ils ne font pas de cadeau, mais une partie de ma famille est désormais canadienne version anglophone, non ils ne sont pas au Québec. Colombie britannique...

Eh ?

OM


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:37
English to French
+ ...
Il y a des coups de pied au c... Jan 23

qui se perdent, dirait feu mon père.

La France, phare du monde : la blague de la décennie.

Espérons que de grands maîtres du barreau adopteront la cause et qu’ils en feront une cause célèbre....

Et un coup de pied au c...l à Guéant, UN ! Et une baffe, paf !

Ellle commence bien l'année du Dragon....

Amicalement

Bruno

[Modifié le 2012-01-23 21:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Petitavoine  Identity Verified
Germany
Local time: 07:37
English to French
+ ...
Gisela, Jan 23

Il était quand même grand temps que l'Allemagne change de cap. Il y a un an :
http://www.spiegel.de/unispiegel/jobundberuf/0,1518,735067,00.html


Direct link Reply with quote
 

giselavigy
France
Local time: 07:37
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
bonsoir à vous, Jan 23

Je pense que même s'ils reculent, le mal est fait. Les étudiants français qui se sont installés dans le pays où ils ont passé leur diplôme sont souvent interpellés à ce sujet. Quelle misère!
Gisela


Direct link Reply with quote
 

giselavigy
France
Local time: 07:37
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Oui, Petitavoine, Jan 23

il était grand temps!

Direct link Reply with quote
 

giselavigy
France
Local time: 07:37
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Umberto Eco qui nous met en garde Jan 25

http://www.lemonde.fr/europe/article/2012/01/25/umberto-eco-la-culture-notre-seule-identite_1634298_3214.html#ens_id=1634127

Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 07:37
German to French
+ ...
Eco est fatigué ? Jan 25

Salut Gisela,

Je crains de ne pas adhérer aux propos (extraits de Umberto) qui me semblent simplistes et réducteurs : je suis complètement opposé à la shallow attitude.

Voilà que le maître ( ? ) de la sémiotique ne sait plus s'exprimer qu'en chammalloww ? C'est un peu dommage me semble-t-il.

Bien à toi,

Olivier


Direct link Reply with quote
 

giselavigy
France
Local time: 07:37
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Adrien, Jan 25

ça m'a fait plutôt sourire, disons que je ne pense pas que ce soit l'essentiel.
Une bonne soirée à toi
Gisela


Direct link Reply with quote
 

giselavigy
France
Local time: 07:37
Member
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
PS Adrien Jan 25

Suis en train de lire "Cimetière de Prague", je ne pense pas qu'il soit fatigué, seulement il ne s'adresse pas au même public.
Gisela


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Emanuela Galdelli[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Off-topic: circulaire du 31 mai 2011 (Guéant)






Fluency Translation Suite 2011
Translate Up To 50% Faster with Fluency

Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!

More info »
SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »