Off topic: L'histoire (drôle) du week-end Thread poster: René VINCHON (X)
| René VINCHON (X) France German to French + ...
Bon ben voilà C'est un français, à Paris, qui veut apprendre l'anglais. Il voit des annonces dans les journaux "apprenez l'anglais en 2 mois pour 1O00 Euros", "apprenez l'anglais en 1 mois pour 2000 Euros"; - oh là là, c'est trop cher pour moi, ça Tout d'un coup, une annonce super "apprenez l'anglais en 10 jours pour 10 euros". -ah, j'y vais Il se rend à l'adresse indiquée, sonne, on lui ouvre: - c'est bien ici qu'on ... See more Bon ben voilà C'est un français, à Paris, qui veut apprendre l'anglais. Il voit des annonces dans les journaux "apprenez l'anglais en 2 mois pour 1O00 Euros", "apprenez l'anglais en 1 mois pour 2000 Euros"; - oh là là, c'est trop cher pour moi, ça Tout d'un coup, une annonce super "apprenez l'anglais en 10 jours pour 10 euros". -ah, j'y vais Il se rend à l'adresse indiquée, sonne, on lui ouvre: - c'est bien ici qu'on peut apprendre l'anglais en 10 jours pour 10 euros ? - If, if, between! +:) ▲ Collapse | | | Il m'a fallu un moment... | May 29, 2004 |
mais j'en ai ri longtemps ! Bonne nuit | | | sarahl (X) Local time: 15:36 English to French + ... Tu as oublié de finir l'histoire ! | May 30, 2004 |
le prof c'était une machine, c'est ça ? | | | NancyLynn Canada Local time: 18:36 Member (2002) French to English + ... MODERATOR
Sylvain Leray wrote: mais j'en ai ri longtemps ! Bonne nuit Aidez-moi à comprendre ! N. | |
|
|
Moi non plus :( | May 30, 2004 |
Je comprends que c'est minimal comme enseignement, mais j'ai dû manqué quelquechose, car je n'ai pas trouvé ça drôle... Au secours! | | | Julia Gal Local time: 00:36 French to English + ...
Merci. J'ai mis bien une minute pour piger, mais c'est tellement pertinent ! Pour Nancy/Gayle : la traduction de "if, if, between" serait "si, si, entre...", n'est-ce pas ? | | | tradusport Portugal Local time: 23:36 Portuguese to French + ... pas besoin de mettre drôle entre parenthèses | May 30, 2004 |
..car moi aussi, j'ai bien ri ! bon week end | |
|
|
Merci Julia, enfin, c'est vraiment très drôle! | May 30, 2004 |
Julia Gal wrote: Pour Nancy/Gayle : la traduction de "if, if, between" serait "si, si, entre...", n'est-ce pas ? Ca se voit que je viens de passer deux nuits à travailler jusqu'à 3H du matin, et là, je me lève d'une petite sièste pour enfin être éclairée (merci Julia) et continuer cette traduction... J'espère que je ne traduis pas comme ça. Il va falloir une bonne relecture après ces longues heures de travail. Gayle | | | Sacré René ! | May 30, 2004 |
| | |
GAME FINGER ADDPUT WHAT SEVEN-AND GOOD HOLE V! HEHEHE Said | | | Juan Jacob Mexico Local time: 16:36 French to Spanish + ... Je croyais être vraiment taré... | May 30, 2004 |
...mais avec l'aide des autres, ben j'ai aussi rigolé. Vous souvenez-vous de la fameuse traduction de Made in Turkey ? ............................................. Fabriqué en Dinde ! Bon WE | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » L'histoire (drôle) du week-end CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |