ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: jdepierre
traducteurs assermentés en France
jdepierre
Spanish to French
+ ...
Feb 1

Bonjour,

Je me pose la question de savoir si, en France, les traducteurs et interprètes assermentés le sont pour travailler dans les deux sens de B à A et de A à B (comme c'est le cas en Espagne) ou pas forcément? Comment ça se passe est-ce qu'il y a une règle en la matière ou cela relève du cas par cas? Peut-on se faire assermenter pour plusieurs langues ?

Merci de vos contributions !


Direct link Reply with quote
 
Schtroumpf
France
Local time: 07:58
German to French
+ ...
Bien exploiter les informations disponibles sur Internet Feb 6

Sur l'expertise en France, voir par ex. ici :
http://www.sft.fr/faq-experts.html

Néanmoins, si vous avez des questions auxquelles vous ne trouvez pas du tout de réponse, n'hésitez pas à préciser.


Direct link Reply with quote
 
SylvieLH  Identity Verified
France
Local time: 07:58
Member (2011)
French to Russian
+ ...
Traducteur assermenté Mar 9

Bonjour,

Je suis moi-même traductrice interprète assermentée en anglais et en russe. Je connais des collègues qui sont assermentées dans plusieurs langues. Don c'st tout à fait possible.

Déontologiquement parlant, on ne devrait accepter que les traductions d'une langue étrangère vers le français. Mais quand on est sollicité par les tribunaux, c'est très souvent pour des traductions du français vers la langue étrangère.

Espérant avoir répondu à votre question


Direct link Reply with quote
 
Schtroumpf
France
Local time: 07:58
German to French
+ ...
L'entorse au principe de la langue maternelle Mar 14



Déontologiquement parlant, on ne devrait accepter que les traductions d'une langue étrangère vers le français.


Bonjour Sylvie,

Je ne comprends pas bien pourquoi la traduction du français vers une langue étrangère poserait problème pour un traducteur. C'est ni plus ni moins notre travail de le faire et on est assermentés afin de répondre à ce besoin précisément.

Vous pensiez peut-être aux missions de traduction de notre langue maternelle vers la langue-source ? Effectivement, il est difficile, voire impossible d'imposer le principe de la langue maternelle aux magistrats. Dans un seul et même dossier, ils préfèrent donner tout le travail au même traducteur, dans les deux sens - et ce surtout s'ils ont confiance en lui.

Personnellement cela me gêne assez peu de travailler vers l'allemand et le français indifféremment. Mais pour un traducteur assermenté d'origine française vivant en France, traduire vers le russe ne doit pas être très drôle. Rappelez-nous combien il y a de déclinaisons différentes...?!


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 07:58
German to French
+ ...
Six Mar 14


Schtroumpf wrote:


Mais pour un traducteur assermenté d'origine française vivant en France, traduire vers le russe ne doit pas être très drôle. Rappelez-nous combien il y a de déclinaisons différentes...?!



Mais il y a encore plus chez certains slaves.

A.E.

http://toulousecei.free.fr/IMG/pdf/declinaisons.pdf


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 07:58
German to French
+ ...
Six en russe Mar 14


Schtroumpf wrote:

Mais pour un traducteur assermenté d'origine française vivant en France, traduire vers le russe ne doit pas être très drôle. Rappelez-nous combien il y a de déclinaisons différentes...?!



Mais il y a encore pire chez d'autres slaves :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Serbe#D.C3.A9clinaison_des_noms

Enjoy !

A.E.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Emanuela Galdelli[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

traducteurs assermentés en France






SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »