Trados 2007 & SDL Trados Studio 2009 compatibles avec MS Word 2003 + XP?
Christine C. Italy Local time: 08:00 Member (2004) Italian to French + ...
Feb 11
Bonsoir à tous,
je sais qu'il faudra que je me "modernise" prochainement, car bien que je dispose de 2 ordinateurs, l'un en Italie (un PC doté de MS Word 2003 + XP), où je vis le plus clair de mon temps, et l'autre en France pour les vacances (portable doté de MS Word 2010 + Windows 7), je vois bien que mon "ordi italien" est plus que dépassé, seulement voilà, je ne sais pas quoi changer (quelle version Word? quel système d'exploitation?) pour pouvoir utiliser l'outil d'aide à la traduction Trados, que je ne connais pas puisque j'utilise actuellement Wordfast Classic.
On m'a demandé d'utiliser, suivant les cas :
1/ Trados 2007 ou/et
2/ SDL Trados Studio 2009.
Déjà, je ne comprends pas pourquoi on nous demande encore d'utiliser ces anciennes versions de Trados alors que l'édition actuelle est celle de 2011!
J'avoue que je ne comprends pas grand-chose à cette "logique".
Ceci est une petite parenthèse. En fait, je voudrais d'abord savoir si Trados 2007 & SDL Trados Studio 2009 sont tous deux compatibles ou non avec MS Word 2003 & XP, car si ce n'est pas du tout le cas, que me conseillez-vous de faire pour que je puisse travailler avec les 2 versions citées de Trados?
Je vous remercie par avance pour vos réponses et vous souhaite un bon week-end.
Christine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philippe Etienne Spain Local time: 08:00 Member English to French
Oui
Feb 13
Christine C. wrote:
En fait, je voudrais d'abord savoir si Trados 2007 & SDL Trados Studio 2009 sont tous deux compatibles ou non avec MS Word 2003 & XP...
Tout au moins c'est ce que j'ai constaté avec Office 2003 PME et XP SP3.
Mais je me suis modernisé aussi. J'ai acheté il y a deux semaines un tout nouvel ordinateur assemblé, avec Windows 7 et Office 2010, mais je ne l'ai pas encore substitué à ma machine de travail, dont certains composants ont 8 ans: il me faut découvrir Windows 7, bien différent de XP, et maîtriser le "ruban" d'Office, un choc par rapport aux barres d'outils standard.
Le tout dans une langue que je maîtrise encore mal, l'espagnol.
La vie de traducteur n'est décidément pas facile.
Bonne froidure,
Philippe
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sandrine Zérouali Algeria Local time: 07:00 Member (2008) Spanish to French + ...
Trados 2007 avec Word 2003 et word 2007
Feb 13
Bonjour Christine,
Moi j'utilise Trados 2007, installé sur 2 ordinateurs : 1 portable (avec Word 2003) et 1 autre (avec Word 2007). Donc Trados 2007 marche sur les deux!!!
Par contre, si vous devez envisager d'acheter Trados, je vous conseillèrerai d'acheter plutôt la version 2011 car si vous acheté les deux autres version, elle sont déjà dépassées même si certains clients les utilisent encore. Je pense que dans le pack Studio 2011, il doit y avoir la possibilité de recevoir des documents des précédentes versions? A voir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marie Chevassus France Local time: 08:00 Member (2010) English to French
XP + Office 2003: Studio 2009 marche finement, puis..
Feb 13
je viens moi aussi de passer à un portable avec Windows7 et Office 2010.
je n'y ai pas encore installé Studio 2009 ni 2011.
pourtant j'ai l'intention de rester en Studio 2009 (et avec en prime SDL Trados et SDLX) jusqu'à plus ample information / consolidation de Studio 2011 (jusqu'au SP3?). Attention, la licence de Studio 2011 ne donne pas droit à SDL Trados et SDLX qui peuvent être utiles dans certains cas de figure tordus.
voilà -:)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sylvain Leray France Local time: 08:00 Member (2003) German to French
Certes
Feb 13
Marie Chevassus wrote:
je viens moi aussi de passer à un portable avec Windows7 et Office 2010.
je n'y ai pas encore installé Studio 2009 ni 2011.
pourtant j'ai l'intention de rester en Studio 2009 (et avec en prime SDL Trados et SDLX) jusqu'à plus ample information / consolidation de Studio 2011 (jusqu'au SP3?). Attention, la licence de Studio 2011 ne donne pas droit à SDL Trados et SDLX qui peuvent être utiles dans certains cas de figure tordus.
voilà -:)
Certes, mais Studio 2011 tourne en parallèle à Studio 2009 et à Trados 2007, on peut peut donc basculer de l'un à l'autre sans encombres.
Et Studio 2011 en l'état actuel tourne parfaitement bien.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bernard Lieber France Local time: 08:00 Member (2009) English to French + ...
Office 2010
Feb 13
Si vous voulez utiliser Office 2010, évitez la version 64 bits, parce que le complément est en 32-bits, et ne tourne pas sur une version 64 bits
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance