Off topic: Français, votre langue fout le camp....
Bruno Magne Brazil Local time: 03:03 English to French + ...
Feb 12
Il y a 2 jours, l'une des chaînes télévisées locales a diffusé un reportage consacré aux voitures électriques (Autolib’) qui vont être mises en service à Paris dans les semaines qui viennent.
À un moment, le cameraman a fait un gros plan sur le tableau de bord et j'ai été surpris de voir s'afficher l'expression « Choix Language » et les 5 ou 6 langues disponibles.
À priori je n'ai rien contre l'incorporation de mots d'origine étrangère à une langue, mais de là à écrire des bêtises, il y a un pas que je me refuse à franchir.
Comment une personne sachant lire et écrire ou, pis encore, un traducteur, peut-elle confondre « langue » et « langage » et préférer le mot anglais ?
Bonne semaine
Cordialement
Bruno
NB: comme ce genre de fautes est de plus en plus fréquent sur la chaîne TV5Monde, je crains....
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Danièle Horta France Local time: 08:03 Member (2009) English to French + ...
Tout n'est pas perdu!
Feb 12
Heureusement que les Canadiens sont là.
Leur rigueur de bon aloi me tranquillise.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bruno Magne Brazil Local time: 03:03 English to French + ...
TOPIC STARTER
Oui, Danièle
Feb 12
mais entre la « résistance » des québecois et la « lâcheté et/ou bêtise » de nos compatriotes, je ne ne suis pas du tout optmiste....
Cordialement
Bruno
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Germaine Canada Local time: 02:03 Member (2005) English to French + ...
Pas optimiste non plus!
Feb 13
Bruno Magne wrote:
mais entre la « résistance » des québecois et la « lâcheté et/ou bêtise » de nos compatriotes, je ne ne suis pas du tout optmiste....
Cordialement
Bruno
Pas optimiste non plus. D'autant que ça a l'air contagieux. J'explorais l'horaire télé ce soir pour finalement m'apercevoir que les titres des séries ne sont même plus traduits ou ne le sont qu'à moitié. On peut donc sélectionner "Hunt: Body of proof" et avoir la surprise de l'entendre en français... même quand les trédeures se font arrêter par le pite-bulle de la timme alpha qui s'exclame, du haut de ses 2 mètres-125 kg-tatoués... Purée!!!
Et je n'ouvrirai pas le débat sur les Kudoz!!....
Très cordialement aussi!
Germaine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mais quant à moi, personnellement, je pense en ce qui me concerne pour ma part, qu'il est bien plus menacé par tous ceux qui, toutes civilités confondues, s'en vont travailler sur Paris pour saisir les opportunités, finaliser leurs projets, acter leurs priorités, après qu'ils aientsolutionné des problèmes en effet difficiles, sans réaliser, malgré qu'ils en ont une vague conscience, que le métier de l'interprétation exige plus que de simplement renseigner un formulaire ou localiser une page...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Petitavoine Germany Local time: 08:03 English to French + ...
Pas optimiste non plus
Feb 13
A force de coller au texte et de vouloir éviter la paraphrase à tout prix, le calque finit par faire des dégâts.
Une chanson de Melanie enfouie dans ma mémoire depuis plusieurs décennies m'est revenue il y a peu : "Look what the've done to my song ... Ils ont changé ma chanson, ma ..." et cette chanson ne me quitte plus. http://www.youtube.com/watch?v=Cqg3kcwAgso
Dalida : ... Ils ont changé mon tempo et ma musique et mes mots ... Ils n'ont rien compris à ma chanson ...
Un doute quand même : sommes-nous déjà des vieux c... ?
As Melanie says: ... but maybe it'll be OK ...
Et après avoir écouté Mouloudji qui m'a bien fait rire, c'est reparti dans la bonne humeur ! Merci, Catherine.
[Edited at 2012-02-13 10:41 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mon cher ami virtuel, si seulement vous saviez combien les choses sont encore pires que ce que vous voyez là.
J'ai écrit il y a quelques jours ou semaines un très long commentaire sur le blog de Les Piles Intermediaires, avec mon vrai prénom, "Amenel". Vous devriez le lire, mais en résumé, j'y dénonce le sujet d'une émission sur une radio (du même rang que France Culture) qui était "l'hégémonie de l'anglais". J'y disais aussi qu'on devrait déjà *commencer* par s'occuper de parler correctement notre propre langue avant de tirer à boulets rouges sur celle des anglophones ou, pire, de chouiner que le français ne soit pas à cette place tellement convoitée qu'on descend en flammes la langue qui l'occupe. Ouf, mon énervement remonte et me fait écrire des phrases kilométriques.
Le paradoxe en ce qui me concerne, c'est que (ou « qu' » pour les gens stricts) utiliser et apprendre d'autres langues m'a fait apprécier encore plus la beauté de la langue française. Et grands dieux, j'enrage tous les jours.
Et oui, je confirme que tout fout le camp: pas plus tard qu'hier dimanche, j'ai entendu par quatre ou cinq fois des participes passés du genre "prise", "comprise" ou "surprise", manquer d'être accordés au féminin alors que la forme l'exigeait (COD féminin ou locutrice en verbe pronominal). Or, à l'oral, ça s'entend! Au journal télévisé du soir, le journaliste fait une faute grosse comme une maison dont je ne me souviens plus et je me suis dit "je suis sûr que des tas de gamins viennent de s'étonner de la faute et de poser une question à leurs parents."
Avez-vous lu un Libération, Le Monde, L'Express ou autre ces derniers temps ? Je vous l'assure tout fout le camp. Quoique… je n'ai pas connu l'ancien temps (celui dont on dit "c'était mieux avant") pour le certifier.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Adrien Esparron France Local time: 08:03 German to French + ...
Avec le temps... Léo Ferré
Feb 13
waav wrote:
Avez-vous lu un Libération, Le Monde, L'Express ou autre ces derniers temps ? Je vous l'assure tout fout le camp. Quoique… je n'ai pas connu l'ancien temps (celui dont on dit "c'était mieux avant") pour le certifier.
Mais non, rien ne fout le camp : c'est dans l'odre des choses et tout baigne.
OM
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cristina Peradejordi France Local time: 08:03 Member (2009) French to Spanish + ...
une si belle langue !
Feb 19
à écouter sans modération....
notre langue est belle et melodieuse... il suffit ne pas l'oublier.
Voilà une chanson qui exprime merveilleusement bien mon ressenti à ce sujet.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clive Phillips United Kingdom Local time: 07:03 Member (2009) German to English + ...
Comme le roi Canut?
Feb 21
J'adore la beauté et la diversité de la langue française. En effet, il faut lutter, protester, hurler, gueuler, ...
Et pourtant ça évoque pour moi un peu l'image de Canut, roi danois de l'Angleterre.
" Il reste célèbre peut-être à cause de la légende qui raconte comment il ordonna aux vagues de s'écarter. D'après cette légende, il se lassa un jour des flatteries de ses courtisans. L'un de ces flatteurs prétendit un jour que le roi pourrait même se faire obéir par la mer, Knut lui prouva que c'était faux par une démonstration pratique, montrant ainsi que même le pouvoir d'un roi a ses limites. "
Des sentiments pareils m'accablent lorsque j'entends ou je vois comment certains de mes compatriotes traînent la langue anglaise par la boue. Même les fonctionnaires des ministères...
Merci, Catherine, pour la chanson de Mouloudji.
Merci, Cristina, pour la chanson d'Yves Duteil.
Jocelyne, oui, c'est parfaitement comme chantait Melanie (un de mes premiers disques d'ailleurs, avec Candles in the Rain, Leftover Wine, ...) : ils n'ont rien laissé sur les os...ils l'ont ficelée dans un sac et mise à l'envers...
[Edited at 2012-02-21 17:57 GMT]
[Edited at 2012-02-21 17:58 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.