TagEditor : les débuts
Thread poster: Sabrine Di Trani

Sabrine Di Trani  Identity Verified
Local time: 12:53
Italian to French
+ ...
Jun 21, 2004

Bonjour,
c'est la première fois que je me retrouve à devoir traduire un site web en entier, et jusqu'à présent, je n'avais traduit que des pages HTML isolées.
Mon problème est très basique : je ne sais pas comment faire pour ouvrir ce site (la home page) dans tageditor, ni même comment faire pour traduire tous les liens annexes...pouvez-vous m'aider SVP?
un grand merci à tous!


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 12:53
Member (2003)
German to French
TagEditor Jun 21, 2004

Bonjour Sabrine,

Si tu travailles pour une agence, elle devrait être en mesure de te fournir des fichiers préparés pour TagEditor (au format bilingue .ttx) ainsi qu'un fichier de DTD (au format .ini). A partir de là, la procédure de travail est très simple. Demande à ton client de te préparer les fichiers s'il les a. S'il ne peut pas te les fournir, mes suggestions s'arrêtent ici...

Bon courage,
Sylvain


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor : les débuts

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs