Off topic: Z'irez-t'y le voir ? L'Alexandre-Benoßt entoilé ?
Thread poster: Jean-François Pineau

Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 01:09
German to French
+ ...
Jul 9, 2004

J'ai découvert ces jours-ci avec stupéfaction que la troisiÚme tentative d'adapter San-Antonio au cinéma allait éclore dÚs le 21 juillet.
Du mĂȘme coup, je me suis rĂ©joui du changement de casting, Castaldi qui laisse la place Ă  Depardieu pour BĂ©ru et Lanvin qui endosse les habits de Sana, ça paraĂźt pas mal sur le papier et beaucoup plus naturel. Cela dit, le risque est grand de capoter. Adapter la fine fleur de sel du langage (mĂ©talangue oĂč tu peux, pour le coup) bĂ©rurĂ©en au cinĂ©ma, c'est hardi, comme dirait Françoise.

Amateurs san-t-antoniesques ou pas, avez-vous vu les autres adaptations ? Irez-vous voir celle-ci ?
Malgré toutes mes réticences, je crois que je ne résisterai pas.
http://www.commeaucinema.com/mcm/news.php3?newsid=14778&cinenews=1


Direct link Reply with quote
 
xxxsarahl
Local time: 16:09
English to French
+ ...
sacrilĂšge ! Jul 10, 2004

aucune image ne peut rendre justice au langage
fleuri (de nave vinaigrette) de San Antonio.
Je n'irai pas voir le film.


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 18:09
French to Spanish
+ ...
J'irai Dard-Dard... Jul 10, 2004

...comme dirait l'auteur... mais je savais mĂȘme pĂŽ qu'y'avais z'eu deux versions prĂ©cĂ©dentes... il est vrai qu'au Mexique, le cinoche français, ça fait pas des cartons. Depardieu en BĂ©ru, cela me semble parfait... qui fera Pinaut et, surtout, Berthe BĂ©rurier ? Rahh, j'ai hĂąte de voir une partie de jambes (pardon, de jambons) en l'air entre les deux Ă©poux et de voir BĂ©ru dĂ©vorer une choucroute monstrueuse avec son chapeau de travers et la cravate en guise de serviette !
Oui, je le con fesse, une bonne partie de mon adolescence a été nourrie par le beau San-A et ses gais lurons de la P.J., le tout encadré par le chef crùne d'oeuf/peau de fesse... aprÚs avoir dévoré tout ce qu'avais écrit le papa littéraire de M. Dard, j'ai nommé Céline, à mon humble avis.
Merci du tuyau.


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 18:09
French to Spanish
+ ...
sarahl... Jul 10, 2004

...t'exagÚres. Je sais qu'c'est pas facile de faire rendre au cinoche le langage de M. Dard, mais écoute: c'est le seul truc qui manquait au pÚre Depardieu... il a tout fait, le mec, à toutes les sauces (oui, bon, je sais... pas toujours fameux, le gros... personnellement, j'l'aime pÎ trop comme acteur)... d'Obélix à Béru, et bien attendons voir c'que ça donne. N'attendons pas, bien sûr, un "Les Tontons Fligueurs II"...
je pense qu'on s'ra déçus ! (J'eu z'aimé voir Francis Blanche, et, surtout Michel Simon en Béru... ouah, quel pied ! Tiens, et maintenant que j'y pense, dans le rÎle de San-A, Philippe Gérard, bien sûr... et Louis Jouvet dans celui du chef chiant... mais pourquoi y sont morts, tous ces bons acteurs ?)
Bon cinoche.


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 01:09
Member
Italian to French
+ ...
Sur ces entrefesses Jul 10, 2004

Euh, pardon, sur ces entrefaĂźtes, un joli mot que je voulais placer dans l'autre fil, celui oĂč le Jean-Luc il a Ă©crit



....je me souviens d'un San Antonio oĂč il est dit quelque chose comme : "il lui jeta un regarda con, cul et pissant...."



Mais soyons précis, par amour de la vérité :

« Et il tend la main à Li Pût qui y dépose la sienne. Son Altesse Rarissime adresse un sourire con-cul-pissant à la mÎme. Y a déjà du remue-ménage sous sa gandoura. Tu te crois dans la "Marquise des Anges" quand les méchants sultans membrés féroce veulent baratter la chaglatte à la mÚre Mercier en douce de Robert qui est en train de se filer du Mercurochrome sur la balafre. »

Poison d'avril, ou la vie sexuelle de Lili Pute

Quand j'aurai le temps je vous raconterai la suite...

Ciao, Jean-Marie

P.S. Pour les curieux des rapports de San-Antonio avec la traduction, un petit lien Ă  suivre (traduit par le gars moi-mĂȘme) :

http://www.commissariosanantonio.it/francmond.htm


[Edited at 2004-07-10 07:35]


Direct link Reply with quote
 
xxxsarahl
Local time: 16:09
English to French
+ ...
Juan, Jul 10, 2004

Je persiste et signe.
Je ne veux pas qu'un gros nul comme Depardieu détruise
mes beaux souvenirs de lycée. C'est tout ce que je lisais
Ă  l'Ă©poque.
D'ailleurs, j'ai vu un bout de film tiré d'un roman de
Sana à la télé il y a quelques années, une horreur. J'ai
zappé au bout de 3 minutes. Un vrai sacrilÚge.
Alors je continuerai Ă  lire et relire Sana et Ă  voir les
scĂšnes dans ma tĂȘte.
Sarah


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 01:09
Member (2001)
English to French
+ ...
SacrilĂšge II Jul 10, 2004

J'irai pĂŽ !!!

Quand j'Ă©tais petit, j avais vu une version avec...
Jean Richard dans le rĂŽle de BĂ©ru !!!

CONSTERNANT !!!!

Gérard Depardieu il ne lui manque plus que le rÎle de Sainte ThérÚse de l'Enfant Jésus... Mais qu'est-ce qu'il va bien pouvoir tourner aprÚs ??

[Edited at 2004-07-10 15:20]


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 01:09
English to French
+ ...
Contraindre le lecteur Ă  traduire Jul 10, 2004

Merci Jef

J'avais vu un article en France sur ce film à "sortir". Tentant en effet, mais "Depardieu", si cela peut sembler évident du fait de son omniprésence et de son "importance" dans le cinéma français, et si je l'avais trouvé brillant dans Cyrano, a tellement déçu ces derniÚres années, que je crains le pire (cf. Obélix et bien d'autres).

Merci infiniment, Jean-Marie, pour la citation exacte du "sourire fendu". Je m'en suis voulu de mon allusion approximative. Voilà une bonne précision de faite. Merci, aussi, pour la référence du site italien sur San Antonio, une mine d'or et bravo pour la "trad" (se faire voir chez les Grecs, "trÚs drÎle", Îssi)...

Comme le monde est petit, l'Association des Amis de San-Antonio Ă  son siĂšge Ă  Digne-les-Bains, oĂč j'ai aussi usĂ© la deuxiĂšme moitiĂ© des fonds de mes culottes, non pas sur ce siĂšge... Bon sur ces entre.....non pas "mais"...

JL

Le San-Antonio, tel qu'on le cause

Morceaux choisis (trouvés sur le net). Je "tire la tension" de Sarahl sur "turlubite, sans entourloupe, mais parce qu'elle avait soulevé "turlupine"

"Ah! mes San-A.! Ma terre, ma vraie patrie, ma vraie langue, mon chez-moi. Mon San-A. besognard et mélodiard, si diligent, dont je joue comme d'une guitare magrittienne, à ventre ouvert, à fonds perdus, à perdre haleine, à bouche-que-je-te-veux, à couilles rabattues, à France...S'il se dresse des censeurs, je leur répondrai, moi, que je m'indigne à chaque instant, du charabia que s'autorise notre époque, à coups de mots abstraits, obscurs, vagues, fumeux (...)

Il faut que le style remue, il faut qu'il frĂ©tille, qu'on puisse le mirer comme un Ɠuf. Il faut qu'il surprenne. Si tu veux intĂ©resser, tu dois agresser. Il faut donc inventer, crĂ©er des mots. (...)

Mes néologismes ne sont pas gratuits. Ils sont, en réalité, de deux ordres. Certains dérivent d'un aménagement de mots existants pour ramasser la pensée, la simplifier. C'est le vocabulaire du dérapage contrÎlé. Tiens, en vrac, au hasard :

Des gosses turbulent dans la rue.
Il est des soirĂ©es oĂč il est difficile de bouter en train.
Ma pensée se biscorne.
Je me sens mou, flou, barbapapesque.
AprĂšs une chute pareille, on interrit dans une fosse.
Cette histoire me turlubite.
Je golgothase péniblement le raidillon.
Médusé, je regarde Béru boulimer, s'enspaghetter.
Facile.

Et puis, il y a les mots ou expressions inventés de toute piÚce dont le saugrenu est fait pour déranger, pour contraindre le lecteur à traduire :

Je sens obéir les clikziques dans la serrure.
Je bouillave les urlupes, je dégage les mouvalons et finis par faire coulisser l'argache connexe.
La fuligineuse blonde se mit Ă  tourbricotter ses manettes, ses bitognaux clapouillards et autres stimbulingues et rebitougna le scarpin chipolateur.
Ça lui a chanstiquĂ© le caviar Ă  gamberge.
À ma grande sgoutgnature, je m'aperçois qu'il est fĂąnĂ© des bafles.

C'est une espÚce de tachisme littéraire, un superlatif poussé jusqu'à l'absurde, une mise en demeure du lecteur.
Je remplace les mots par des sons. (...)
Il ne s'agit pas de vouloir créer une sorte d'espéranto nouveau, il est question de prendre des initiatives, de faire preuve de hardiesse, d'ingéniosité..."


[Edited at 2004-07-10 19:35]

[Edited at 2004-07-10 19:41]


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 01:09
English to French
+ ...
T'as oublie... Jul 10, 2004

de dire qui etait l'auteur du texte.

Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 01:09
English to French
+ ...
MichĂšle Mercier* Jul 10, 2004

lien wrote:

de dire qui etait l'auteur du texte. [/img]


Toutes me sexcuses*...*

www.fleuvenoir.fr/fleuve_noir/ san_antonio/pdf/unenouvellevieensuissse.pdf

http://66.102.7.104/search?q=cache:ma20vAOvNisJ:www.fleuvenoir.fr/fleuve_noir/san_antonio/pdf/unenouvellevieensuissse

Fleuve Noir oĂč aime Ă  s'oucoucouler Thierry...


Angélique, Jeoffrey de Peyrac... qui n'a pas frémi au son de sa claudication ; mes premiers émois télévisés, non pas Robert, Angélique.

JL

*Prochain post ? les lapsus calami... une vraie calamité scriptae



[Edited at 2004-07-11 01:43]


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 01:09
Member (2004)
German to French
+ ...
Aleeeeeeurs Jul 14, 2004

Jef wrote:

J'ai découvert ces jours-ci avec stupéfaction que la troisiÚme tentative d'adapter San-Antonio au cinéma allait éclore dÚs le 21 juillet.


Comme j'Ă©tais z'au pays il y a peu, je suis allĂ©e au cinĂ©ma français, pour voir un film français, au fond d'un fauteuil français (plus tout jeune... pourtant, ils ont ouvert ce cinĂ© quand j'Ă©tais au lycĂ©e, comprens pĂŽ...), entourĂ©e de Français, en mangeant une glace Miko donc française pour changer de mes glaces allemandes Langnese (qui sont en fait les mĂȘmes).

Et, j'ai vu la bande annonce de ce film que notre jef préféré attend.

Et, ça a l'air nul. Désolée

Emmanuelle


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Z'irez-t'y le voir ? L'Alexandre-Benoßt entoilé ?

Advanced search






DĂ©jĂ  Vu X3
Try it, Love it

Find out why DĂ©jĂ  Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs