Off topic: Z'irez-t'y le voir ? L'Alexandre-Benoît entoilé ?
Thread poster: Jean-François Pineau
Jean-François Pineau
Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 10:23
German to French
+ ...
Jul 9, 2004

J'ai découvert ces jours-ci avec stupéfaction que la troisième tentative d'adapter San-Antonio au cinéma allait éclore dès le 21 juillet.
Du même coup, je me suis réjoui du changement de casting, Castaldi qui laisse la place à Depardieu pour Béru et Lanvin qui endosse les habits de Sana, ça paraît pas mal sur le papier et beaucoup plus naturel. Cela dit, le risque est grand de capoter. Adapter la fine fleur de sel du langage (métalangue où tu peux, pour le coup) béruréen au
... See more
J'ai découvert ces jours-ci avec stupéfaction que la troisième tentative d'adapter San-Antonio au cinéma allait éclore dès le 21 juillet.
Du même coup, je me suis réjoui du changement de casting, Castaldi qui laisse la place à Depardieu pour Béru et Lanvin qui endosse les habits de Sana, ça paraît pas mal sur le papier et beaucoup plus naturel. Cela dit, le risque est grand de capoter. Adapter la fine fleur de sel du langage (métalangue où tu peux, pour le coup) béruréen au cinéma, c'est hardi, comme dirait Françoise.

Amateurs san-t-antoniesques ou pas, avez-vous vu les autres adaptations ? Irez-vous voir celle-ci ?
Malgré toutes mes réticences, je crois que je ne résisterai pas.
http://www.commeaucinema.com/mcm/news.php3?newsid=14778&cinenews=1
Collapse


 
sarahl (X)
sarahl (X)
Local time: 01:23
English to French
+ ...
sacrilège ! Jul 10, 2004

aucune image ne peut rendre justice au langage
fleuri (de nave vinaigrette) de San Antonio.
Je n'irai pas voir le film.


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:23
French to Spanish
+ ...
J'irai Dard-Dard... Jul 10, 2004

...comme dirait l'auteur... mais je savais même pô qu'y'avais z'eu deux versions précédentes... il est vrai qu'au Mexique, le cinoche français, ça fait pas des cartons. Depardieu en Béru, cela me semble parfait... qui fera Pinaut et, surtout, Berthe Bérurier ? Rahh, j'ai hâte de voir une partie de jambes (pardon, de jambons) en l'air entre les deux époux et de voir Béru dévorer une choucroute monstrueuse avec son chapeau de travers et la cravate en guise de serviette !
Oui, je
... See more
...comme dirait l'auteur... mais je savais même pô qu'y'avais z'eu deux versions précédentes... il est vrai qu'au Mexique, le cinoche français, ça fait pas des cartons. Depardieu en Béru, cela me semble parfait... qui fera Pinaut et, surtout, Berthe Bérurier ? Rahh, j'ai hâte de voir une partie de jambes (pardon, de jambons) en l'air entre les deux époux et de voir Béru dévorer une choucroute monstrueuse avec son chapeau de travers et la cravate en guise de serviette !
Oui, je le con fesse, une bonne partie de mon adolescence a été nourrie par le beau San-A et ses gais lurons de la P.J., le tout encadré par le chef crâne d'oeuf/peau de fesse... après avoir dévoré tout ce qu'avais écrit le papa littéraire de M. Dard, j'ai nommé Céline, à mon humble avis.
Merci du tuyau.
Collapse


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:23
French to Spanish
+ ...
sarahl... Jul 10, 2004

...t'exagères. Je sais qu'c'est pas facile de faire rendre au cinoche le langage de M. Dard, mais écoute: c'est le seul truc qui manquait au père Depardieu... il a tout fait, le mec, à toutes les sauces (oui, bon, je sais... pas toujours fameux, le gros... personnellement, j'l'aime pô trop comme acteur)... d'Obélix à Béru, et bien attendons voir c'que ça donne. N'attendons pas, bien sûr, un "Les Tontons Fligueurs II"...
je pense qu'on s'ra déçus ! (J'eu z'aimé voir Francis Bl
... See more
...t'exagères. Je sais qu'c'est pas facile de faire rendre au cinoche le langage de M. Dard, mais écoute: c'est le seul truc qui manquait au père Depardieu... il a tout fait, le mec, à toutes les sauces (oui, bon, je sais... pas toujours fameux, le gros... personnellement, j'l'aime pô trop comme acteur)... d'Obélix à Béru, et bien attendons voir c'que ça donne. N'attendons pas, bien sûr, un "Les Tontons Fligueurs II"...
je pense qu'on s'ra déçus ! (J'eu z'aimé voir Francis Blanche, et, surtout Michel Simon en Béru... ouah, quel pied ! Tiens, et maintenant que j'y pense, dans le rôle de San-A, Philippe Gérard, bien sûr... et Louis Jouvet dans celui du chef chiant... mais pourquoi y sont morts, tous ces bons acteurs ?)
Bon cinoche.
Collapse


 
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
France
Local time: 10:23
Member
Italian to French
+ ...
Sur ces entrefesses Jul 10, 2004

Euh, pardon, sur ces entrefaîtes, un joli mot que je voulais placer dans l'autre fil, celui où le Jean-Luc il a écrit



....je me souviens d'un San Antonio où il est dit quelque chose comme : "il lui jeta un regarda con, cul et pissant...."



Mais soyons précis, par amour de la vérité :

« Et il tend la main à Li Pût qui y dépose la sienne. Son Altesse Rarissime adresse un sourire con-cul-pissant à la môme. Y a déjà du remue-ménage sous sa gandoura. Tu te crois dans la "Marquise des Anges" quand les méchants sultans membrés féroce veulent baratter la chaglatte à la mère Mercier en douce de Robert qui est en train de se filer du Mercurochrome sur la balafre. »

Poison d'avril, ou la vie sexuelle de Lili Pute

Quand j'aurai le temps je vous raconterai la suite...

Ciao, Jean-Marie

P.S. Pour les curieux des rapports de San-Antonio avec la traduction, un petit lien à suivre (traduit par le gars moi-même) :

http://www.commissariosanantonio.it/francmond.htm


[Edited at 2004-07-10 07:35]


 
sarahl (X)
sarahl (X)
Local time: 01:23
English to French
+ ...
Juan, Jul 10, 2004

Je persiste et signe.
Je ne veux pas qu'un gros nul comme Depardieu détruise
mes beaux souvenirs de lycée. C'est tout ce que je lisais
à l'époque.
D'ailleurs, j'ai vu un bout de film tiré d'un roman de
Sana à la télé il y a quelques années, une horreur. J'ai
zappé au bout de 3 minutes. Un vrai sacrilège.
Alors je continuerai à lire et relire Sana et à voir les
scènes dans ma tête.
Sarah...
See more
Je persiste et signe.
Je ne veux pas qu'un gros nul comme Depardieu détruise
mes beaux souvenirs de lycée. C'est tout ce que je lisais
à l'époque.
D'ailleurs, j'ai vu un bout de film tiré d'un roman de
Sana à la télé il y a quelques années, une horreur. J'ai
zappé au bout de 3 minutes. Un vrai sacrilège.
Alors je continuerai à lire et relire Sana et à voir les
scènes dans ma tête.
Sarah
Collapse


 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 10:23
Member (2001)
English to French
+ ...
Sacrilège II Jul 10, 2004

J'irai pô !!!

Quand j'étais petit, j avais vu une version avec...
Jean Richard dans le rôle de Béru !!!

CONSTERNANT !!!!

Gérard Depardieu il ne lui manque plus que le rôle de Sainte Thérèse de l'Enfant Jésus... Mais qu'est-ce qu'il va bien pouvoir tourner après ??

[Edited at 2004-07-10 15:20]


 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 10:23
English to French
+ ...
Contraindre le lecteur à traduire Jul 10, 2004

Merci Jef

J'avais vu un article en France sur ce film à "sortir". Tentant en effet, mais "Depardieu", si cela peut sembler évident du fait de son omniprésence et de son "importance" dans le cinéma français, et si je l'avais trouvé brillant dans Cyrano, a tellement déçu ces dernières années, que je crains le pire (cf. Obélix et bien d'autres).

Merci infiniment, Jean-Marie, pour la citation exacte du "sourire fendu". Je m'en suis voulu de mon allusion approxima
... See more
Merci Jef

J'avais vu un article en France sur ce film à "sortir". Tentant en effet, mais "Depardieu", si cela peut sembler évident du fait de son omniprésence et de son "importance" dans le cinéma français, et si je l'avais trouvé brillant dans Cyrano, a tellement déçu ces dernières années, que je crains le pire (cf. Obélix et bien d'autres).

Merci infiniment, Jean-Marie, pour la citation exacte du "sourire fendu". Je m'en suis voulu de mon allusion approximative. Voilà une bonne précision de faite. Merci, aussi, pour la référence du site italien sur San Antonio, une mine d'or et bravo pour la "trad" (se faire voir chez les Grecs, "très drôle", ôssi)...

Comme le monde est petit, l'Association des Amis de San-Antonio à son siège à Digne-les-Bains, où j'ai aussi usé la deuxième moitié des fonds de mes culottes, non pas sur ce siège... Bon sur ces entre.....non pas "mais"...

JL

Le San-Antonio, tel qu'on le cause

Morceaux choisis (trouvés sur le net). Je "tire la tension" de Sarahl sur "turlubite, sans entourloupe, mais parce qu'elle avait soulevé "turlupine"

"Ah! mes San-A.! Ma terre, ma vraie patrie, ma vraie langue, mon chez-moi. Mon San-A. besognard et mélodiard, si diligent, dont je joue comme d'une guitare magrittienne, à ventre ouvert, à fonds perdus, à perdre haleine, à bouche-que-je-te-veux, à couilles rabattues, à France...S'il se dresse des censeurs, je leur répondrai, moi, que je m'indigne à chaque instant, du charabia que s'autorise notre époque, à coups de mots abstraits, obscurs, vagues, fumeux (...)

Il faut que le style remue, il faut qu'il frétille, qu'on puisse le mirer comme un œuf. Il faut qu'il surprenne. Si tu veux intéresser, tu dois agresser. Il faut donc inventer, créer des mots. (...)

Mes néologismes ne sont pas gratuits. Ils sont, en réalité, de deux ordres. Certains dérivent d'un aménagement de mots existants pour ramasser la pensée, la simplifier. C'est le vocabulaire du dérapage contrôlé. Tiens, en vrac, au hasard :

Des gosses turbulent dans la rue.
Il est des soirées où il est difficile de bouter en train.
Ma pensée se biscorne.
Je me sens mou, flou, barbapapesque.
Après une chute pareille, on interrit dans une fosse.
Cette histoire me turlubite.
Je golgothase péniblement le raidillon.
Médusé, je regarde Béru boulimer, s'enspaghetter.
Facile.

Et puis, il y a les mots ou expressions inventés de toute pièce dont le saugrenu est fait pour déranger, pour contraindre le lecteur à traduire :

Je sens obéir les clikziques dans la serrure.
Je bouillave les urlupes, je dégage les mouvalons et finis par faire coulisser l'argache connexe.
La fuligineuse blonde se mit à tourbricotter ses manettes, ses bitognaux clapouillards et autres stimbulingues et rebitougna le scarpin chipolateur.
Ça lui a chanstiqué le caviar à gamberge.
À ma grande sgoutgnature, je m'aperçois qu'il est fâné des bafles.

C'est une espèce de tachisme littéraire, un superlatif poussé jusqu'à l'absurde, une mise en demeure du lecteur.
Je remplace les mots par des sons. (...)
Il ne s'agit pas de vouloir créer une sorte d'espéranto nouveau, il est question de prendre des initiatives, de faire preuve de hardiesse, d'ingéniosité..."


[Edited at 2004-07-10 19:35]

[Edited at 2004-07-10 19:41]
Collapse


 
lien
lien
Netherlands
Local time: 10:23
English to French
+ ...
T'as oublie... Jul 10, 2004

de dire qui etait l'auteur du texte.

 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 10:23
English to French
+ ...
Michèle Mercier* Jul 10, 2004

lien wrote:

de dire qui etait l'auteur du texte. [/img]


Toutes me sexcuses*...*

www.fleuvenoir.fr/fleuve_noir/ san_antonio/pdf/unenouvellevieensuissse.pdf

http://66.102.7.104/search?q=cache:ma20vAOvNisJ:www.fleuvenoir.fr/fleuve_noir/san_antonio/pdf/unenouvellevieensuissse

Fleuve Noir où aime à s'oucoucouler Thierry...


Angélique, Jeoffrey de Peyrac... qui n'a pas frémi au son de sa claudication ; mes premiers émois télévisés, non pas Robert, Angélique.

JL

*Prochain post ? les lapsus calami... une vraie calamité scriptae



[Edited at 2004-07-11 01:43]


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 18:23
Member (2004)
German to French
+ ...
Aleeeeeeurs Jul 14, 2004

Jef wrote:

J'ai découvert ces jours-ci avec stupéfaction que la troisième tentative d'adapter San-Antonio au cinéma allait éclore dès le 21 juillet.


Comme j'étais z'au pays il y a peu, je suis allée au cinéma français, pour voir un film français, au fond d'un fauteuil français (plus tout jeune... pourtant, ils ont ouvert ce ciné quand j'étais au lycée, comprens pô...), entourée de Français, en mangeant une glace Miko donc française pour changer de mes glaces allemandes Langnese (qui sont en fait les mêmes).

Et, j'ai vu la bande annonce de ce film que notre jef préféré attend.

Et, ça a l'air nul. Désolée

Emmanuelle


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Z'irez-t'y le voir ? L'Alexandre-Benoît entoilé ?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »