Mobile menu

Off topic: La fidélité ne tient qu'à un gène
Thread poster: Geneviève von Levetzow

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 16:42
Member (2002)
French to German
+ ...
Jul 11, 2004

Source : S&T Presse, le 05/07/2004 Ă  10h41




En jouant sur un seul gène, les chercheurs de l'Emory University (Georgie) ont réussi à modifier le comportement sexuel du campagnol des champs, Microtus pennsylvanicus. Celui-ci se caractérise par sa polygamie ; il aime changer de partenaires. A l’inverse, son cousin le campagnol des prairies (Microtus ochrogaster) est monogame.

En étudiant la chimie cérébrale de ces deux mulots, les scientifiques ont constaté une différence importante.
Chez le rongeur monogame en effet, les récepteurs de la vasopressine, une molécule liée au comportement social, sont situés dans le même centre que la dopamine, hormone du plaisir sécrétée dans le cerveau au moment des amours.

Chez le campagnol des champs en revanche, les deux types de récepteurs sont séparés ; l’animal n’établit pas de relation entre son plaisir et un individu particulier.

Pour tenter de "corriger" cette tendance au vagabondage, les chercheurs ont injecté à celui-ci un gène codant pour le récepteur à la vasopressine dans la même zone que les récepteurs de la dopamine. Résultat : le rongeur cavaleur est devenu parfaitement monogame.

Chez l'homme, des mécanismes plus complexes sont évidemment en jeu. Il est toutefois possible que ce gène intervienne dans certains troubles du cerveau comme l’autisme dans lesquels la capacité à établir des liens sociaux est altérée.

http://www.futura-sciences.com/sinformer/n/news3920.php


Direct link Reply with quote
 

Abdellatif Bouhid  Identity Verified
Local time: 10:42
English to French
+ ...
No such luck with humans Jul 11, 2004

Where would we find a monogamus group among humans to extract those rare genes from. If they exist, they would become instant millionaires selling their microtus ochrogaster type genes. Wives all over the world would pay handsomely to inject their genetically prone wandering partners. But even then, we will have to look for a gene to free humans from temptation, something the rats apparently didn't have to worry about.

Cheers,

abdellatif


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 16:42
English to French
The Wanderers Jul 11, 2004

Abdellatif Bouhid wrote:
Wives all over the world would pay handsomely to inject their genetically prone wandering partners.


Abdellatif,

It works both ways, you know


Geneviève,

T'es en pleine cure hormonale, dis donc. Intéressant mais en ce qui concerne l'humain, les choses paraissent effectivement plus complexes... Il faudrait d'abord s'entendre : c'est quoi la fidélité ? Pas sûre que tout le monde partage la même opinion. La science oblige à simplifier une notion qui, du point de vue humain, ne l'est pas (simple).

Bon dimanche.


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 16:42
Member (2002)
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Non... Jul 11, 2004

CĂ©cile, pas en pleine cure hormonale.
J'ai simplement eu enfin le temps de jeter un coup d'Ĺ“il sur les messages de mon dossier " Sciences ". J'en ai encore une vingtaine Ă  lire...

Bon dimanche:)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La fidélité ne tient qu'à un gène

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs