Mobile menu

Trésor de la langue française informatisé
Thread poster: Monique Laville

Monique Laville  Identity Verified
Local time: 22:17
Italian to French
+ ...
Jul 26, 2004

Je voudrais l'acheter mais n'ai pas la possibilité de le consulter.
Qui a eu l'occasion de l'utiliser et pourrait me donner ses impressions?
Merci à l'avance.

Direct link Reply with quote

Local time: 22:17
English to French
+ ...
ATILF ? Jul 26, 2004;java=no;

Celui la est gratuit sur le net, je ne pourrais pas vivre sans.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trésor de la langue française informatisé

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs