Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Palimpsestes
Thread poster: Jean-Luc Dumont

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 17:05
English to French
+ ...
Aug 4, 2004

Une revue de traductologie

Un petit fil de pub pour ceux et celles que cela démange après et entre les heures de travail...

Bonne lecture ?

JL



Palimpsestes est une revue consacrée à l'étude des problèmes théoriques et pratiques de la traduction dans le domaine anglais-français / français-anglais. 
Elle s'adresse à toutes les personnes qui s'intéressent de près ou de loin à la traduction, cette opération passionnante de communication et de recréation.
www.palimpsestes.com/

[Numéros déjà parus :]

Palimpsestes N°1 : Traduire le dialogue. Traduire les textes de théâtre
Palimpsestes N° 2 : Traduire la poésie
Palimpsestes N° 3 : Traduction / Adaptation
Palimpsestes N° 4 : Retraduire
Palimpsestes N° 5 : La mise en relief
Palimpsestes N° 6 : L'étranger dans la langue
Palimpsestes N° 7 : L'ordre des mots
Palimpsestes N° 8 : Le traducteur et ses instruments
Palimpsestes N° 9 : La lecture du texte traduit
Palimpsestes N° 10 : Niveaux de langue et registres de la traduction
Palimpsestes N° 11 : Traduire la culture
Palimpsestes N°12 : Traduire la littérature des Caraïbes / La plausibilité d'une traduction : le cas de La Disparition de Perec
Palimpsestes N°13 : Le cliché en traduction
Palimpsestes N° 14 : Contraintes syntaxiques et liberté stylistique : le déplacement des éléments dans la phrase
Palimpsestes N° 15 : Pourquoi donc retraduire ?


[NdP - Note du posteur - ce sera aussi mon mot du jour - mais non, je ne me prends pas 'ô' sérieux ! ] Palimpseste, nom masculin, du latin palimpsestus, "feuille de papyrus, parchemin manuscrit dont on a effacé la première écriture pour pouvoir écrire dessus un nouveau texte". Emprunté au grec "palimpsêstos" qui décrit un parchemin que l'on a gratté pour y écrire de nouveau


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Palimpsestes

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums