recherche personnes interessées pour formation groupe Trados 6.5 en France
Thread poster: xxxannadam
xxxannadam
Local time: 06:45
German to French
Aug 11, 2004

Bonjour à tous, je viens d'acquérir Trados 6.5 et j'avoue être un peu perdue! N'étant pas la seule dans ce cas, je recherche des personnes qui souhaiteraient recevoir une formation spécialisée sur ce logiciel ou qui seraient succeptibles d'en proposer une. Les formations étant rares en France, il serait peut-être possible de contacter les créateurs pour leur suggérer de mettre en place une formation pour les traducteurs interéssés? Y-a-t-il des amateurs?
Merci de répondre via mon profil.


Direct link Reply with quote
 

Suzie Seixas Pereira
Local time: 06:45
French to Portuguese
+ ...
Moi aussi je recherche une formation pour Trados... Nov 19, 2004

Bonjour!
Si vous avez rechercher toujours une formation pour TRADOS, j'aimerai me joindre à vous.
La SFT en propose quelques fois sur leur site, voir lien des formations, mais elle ne dure qu'une seule journée et est facturée 250 euros!
Amicalement
Suzi


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 06:45
English to German
+ ...
Moving the thread... Nov 19, 2004

...to the French forum.

Direct link Reply with quote
 
pragmate
France
Local time: 06:45
French to English
Cherche formation Trados 6.5 en France aussi Dec 1, 2004

Je cherche également une formation en Trados 6.5 et Multi term en France, si vous avez trouvez qq chose dites le moi ??? Je pourrais me rejoindre à vous.

Direct link Reply with quote
 

Alan Boydell  Identity Verified
France
Local time: 06:45
French to English
+ ...
C'est bien dommage... Dec 1, 2004

... car vous venez d'en rater une en novembre.

La suivante organisée par la SFT aura lieu en mai je crois:
http://www.sft.fr/formations/IDF_Trados160405.htm

Cette formation a beau coûter cher, elle est véritablement excellente. Vous utiliserez Trados pour toutes vos traductions dès le lendemain. De plus, elle peut être prise en charge par le FIF PL, alors...

Sinon, il y a Wordfast qui coûte beaucoup moins cher a l’achat (180 € - sans prendre en compte que le prix de Trados n’inclut pas le Giga de RAM que j’ai du installer et le deuxième écran plat dont j’avais soudainement besoin ), marche, à ce qu’on me dit, remarquablement bien (mieux que Trados de certains points de vue), est beaucoup plus intuitif pour s’y mettre (selon bon nombre de témoignages) et de surcroît, fera l'objet d'une formation à Paris dès janvier (la dernière du genre ne coûtait que 65 € repas compris).

De sérieux arguments (et il y en a d’autres…), sans compter que Wordfast, c'est du 100% organique bien de chez nous. De quoi faire rêver non ?


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 06:45
Member (2003)
German to French
SFT Dec 3, 2004

Je marche dans les traces d'Alan : j'ai suivi il y a près de trois ans une des formations Trados assurées par la SFT, c'est vrai qu'elles sont excellentes. En une journée, j'en connaissais suffisamment pour me débrouiller tout seul comme un grand. Il en existe non seulement à Paris, mais aussi en Province ; j'avais suivi la mienne à Lyon. Et comme le dit Alan, elles sont prises en charge, il n'y a donc aucune raison de s'en priver.
Renseignez-vous sur le site de la SFT, elles sont organisées très régulièrement (et pas forcément besoin d'être adhérent pour y participer !).

Sylvain


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

recherche personnes interessées pour formation groupe Trados 6.5 en France

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs