Mobile menu

Troc de services franco-canayens
Thread poster: Jean-Luc Dumont

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 09:19
English to French
+ ...
Aug 16, 2004

Bonjour

J'ai un petit paragraphe (6 lignes Fr/5 l. Eng.) déjà traduit en français de "douce" France que le client me demande de traduire en français d'ex Nouvelle-France, c.-à-d, du Canada.

Je suis persuadé, vu le sujet (informatique/marketing), que ce sera "canayennement" la même chose. Mais par acquit de conscience et éthique professionnelle, je préfère le vérifier auprès d'un/e collègue du pays ciblé. Il y en a pour 10 minutes de travail pas plus.

Je demande donc, ici, si un/e Canadien/ne francophone serait intéressé/e par un troc de services. Je m'engage en échange de son service à lui retourner la faveur et relire ou traduire un court texte quand il/elle en aura besoin.

Afin d'éviter tout commentaire dans ce genre, je ne tiens pas à poster ce message dans les "jobs" - car je vois cela comme une faveur et un troc de services.


Merci d'avance à quiconque se proposera, anonymement (directement par courriel) ou ici-même.

Jean-Luc




[Edited at 2004-08-16 21:12]


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 09:19
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
ça n'a pas traîné Aug 16, 2004

Y a des rapides et pas seulement du côté du Saint-Laurent.


Le troc est donc conclu. Merci à toutes et tous qui auraient voulu, mais n'ont pas pu.
Le fil est clos pour le service en question, maintenant si certains ont des commentaires à faire... libres à eusses et elles.


JL


[Edited at 2004-08-16 22:25]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Troc de services franco-canayens

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs