Peut-on faire son propre contrat de traduction?
Thread poster: cendrine marrouat
cendrine marrouat
English to French
+ ...
Sep 24, 2004

Rebonjour,
Suite à la question que j'ai posée aujourd'hui et aussi à vos réponses, ce dont je vous remercie, je me posais maintenant la question suivante.

Est-il possible de créer son propre contrat de traduction (collaborations et travaux irréguliers) sans passer par un avocat?

Merci par avance!


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 05:02
English to French
Heu well Sep 24, 2004

cendrine marrouat wrote:

Rebonjour,
Suite à la question que j'ai posée aujourd'hui et aussi à vos réponses, ce dont je vous remercie, je me posais maintenant la question suivante.

Est-il possible de créer son propre contrat de traduction (collaborations et travaux irréguliers) sans passer par un avocat?

Merci par avance!


Tu veux dire qu'il y a des traducteurs qui peuvent se permettre les frais d'avocat rien que pour prendre un boulot de traduction?

Pour autant que je saches, rien ne t'empèche de discuter directement avec tes clients, de rédiger tes propres termes et conditions....

En fait, la plupart de mes "contrats" de traduction se font sous la forme suivante:

"Dear Sylvain,

I need to have these (whatever complicated/boring docs) translated by yesterday, or sooner.

That will be our job #683T5R632468236T826....

Thanks in advance,..."

"Sure. That will be XXXXXXX euros*.

Cheers,
Sylvain

NB1: Terms and conditions at www.your-translations.com"

*Pas réver. Y a pas un "X" par chiffre.

Bon, maintenant si tu négocies un contrat de 300000 euros (dans ce cas, n'hésite pas à me contacter), ça vaut sans doute le coup de consulter un avocat, ...et ta banque en suisse.


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 18:02
English to French
+ ...
C'est l'une de nos principales libertés Sep 24, 2004

Deux personnes (ou plus) peuvent librement s'engager l'une vis-à-vis de l'autre, à condition de respecter la loi (pas de clauses illicites, abusives, du type « je vous vends mon rein pour 1000 pièces... »)


Amicalement
Bruno Magne


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 23:02
English to French
+ ...
C'est toi qui signe Sep 24, 2004

cendrine marrouat wrote:

Est-il possible de créer son propre contrat de traduction (collaborations et travaux irréguliers) sans passer par un avocat?



N'importe qui peut te faire signer n'importe quoi. C'est a toi de voir si tu es d'accord ou pas. Personne ne t'obliges a signer si cela ne te convient pas.

C'est la que les discussions commencent.

Euh mais si c'est pour de la "collaboration" entre traducteurs, moi je laisserai tomber.

Si tu relis bien, tu as toutes les obligations, l'autre partie a tous les droits.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Peut-on faire son propre contrat de traduction?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums