Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Les langues officielles au Canada
Thread poster: NancyLynn
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 02:17
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Sep 24, 2004

Pratiquez-vous, les amis :



GUIDE PRATIQUE : Traductions Anglais-Joual


>1. Excuse me! - Eille!

>2. I don't believe it. - Ben wéyon don.

>3. What's new? - Pis?

>4. Check that out. - Garsa

>5. Look at her. - Gar ladon

>6. Look at him. - Gar lédon

>7. Do you believe me? - Tume crétu?

>8. Do you think I care? - Kesse tu veux ksam fasse?

>9. Only -
... See more
Pratiquez-vous, les amis :



GUIDE PRATIQUE : Traductions Anglais-Joual


>1. Excuse me! - Eille!

>2. I don't believe it. - Ben wéyon don.

>3. What's new? - Pis?

>4. Check that out. - Garsa

>5. Look at her. - Gar ladon

>6. Look at him. - Gar lédon

>7. Do you believe me? - Tume crétu?

>8. Do you think I care? - Kesse tu veux ksam fasse?

>9. Only - Yinque.

>10. With that? - Aèckssa?

>11. Me and You. - Moé pis Toé.

>12. I'm gonna yell at him. - M'a y parler dans'l'casse.

>13. I'm gonna beat him up. - M'a yarranger a face.

>14. I'm gonna beat him up. - M'a ty crisser'n'volé.

>15. You're kidding me! - Vadontoé!

>16. It stinks. - Ostid'câlisse.

>17. I was scared. - Jé eu a chienne.

>18. Get out of there. - Aut'toé d'la.

>19. Get out of here. - Décâlisse d'icitte.

>20. What are you doing? - Kèssé tufai?

>21. I'm spaced out. - Chudanlune.

>22. Right there. - Drette la.

>23. Don't go out of your way. - Bawde toézempa.

>24. Let's say. - Meton.

>25. Can you believe it? -Tatu d'javusa?

>26. Move your ass! - Anweille!

>27. It looks that way. - Sadlairasah.

>28. I tell you. - Shtedi.

>29. I am so confused. - Shtoutte fourré.

>30. I am so tired. - J'cogne des clous.

>31. Look at that guy. - Chek moélédon.

>32. A lot of trouble. - Un chârdemarde.

>33. It's because. - Stacose.

>34. Anyway. - Antéka.

>35. That's enough. - Stacé.

>36. See you later. - motte woère talleur.

>37. Relax! - Cammtoué!

>38. Damn! - Viarge!

>39. She's crying. - A braille.

>40. Make believe. - S'fairacraire.

>41. I'm in trouble.- Chu danmarde.

>42. This is it. - Datsitte.


:lol:

Nancy
Collapse


 
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 02:17
I miss Montreal! Sep 24, 2004

Thanks for the laughts, and the memories, Nancy!
No wonder I had so much trouble understanding Quebeckers on the street, when I first visited the province!
Mais... asteur, cel fun!


 
Emérentienne
Emérentienne
France
Local time: 08:17
English to French
C'trop marrant Nancy Sep 24, 2004

Si t'as un URL, tu peux le mettre avec les liens Canada de Multifrancophone ?

Bonne fin de semaine
cw


 
avsie (X)
avsie (X)  Identity Verified
Local time: 08:17
English to French
+ ...
Mon chez nous m'manque!!! Sep 25, 2004

Ahhhhhhhhhhhh mal du pays quand tu nous tiens

Rien qu'à lire, j'entends l'accent...


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 15:17
Japanese to French
Un essai Sep 25, 2004

Nancy, j'ai fait un essai pour voir si je n'ai pas trop perdu l'accent depuis toutes ces années.

http://www.quebec-japon.com/Multifrancophone/joual.mp3

Tu me donnes quelle note sur 10 ?


 
Emérentienne
Emérentienne
France
Local time: 08:17
English to French
Accentué certes, mais pas susceptible Sep 25, 2004

ALAIN COTE wrote:

Nancy, j'ai fait un essai pour voir si je n'ai pas trop perdu l'accent depuis toutes ces années.


Un jour le téléphone sonne. Muriel, 7 ans, décroche et répond. Au fur et à mesure qu'elle écoute, ses yeux s'agrandissent d'étonnement et elle finit par balbutier : "Euh, je vous passe ma maman". Perplexe, elle m'explique : "Maman, y a un monsieur au téléphone, je comprends pas ce qu'il dit, je crois qu'il parle anglais..."

Ben non, c'était Alain l'accentué mais ayant laissé de côté son accent sire qu'on vexe, heureusement


 
Jean-François Pineau
Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 08:17
German to French
+ ...
Crénon de non Sep 25, 2004

ALAIN COTE wrote:

Nancy, j'ai fait un essai pour voir si je n'ai pas trop perdu l'accent depuis toutes ces années.

http://www.quebec-japon.com/Multifrancophone/joual.mp3

Tu me donnes quelle note sur 10 ?


Très chouette d'entendre ta voix, cher Alain. Ça me fait penser qu'on pourrait faire une sorte de kaléidoscope des voix et des accents sur Multifrancophone. Un labyrinthe sonore pour se perdre et se retrouver dans les pleins et les déliés de la francophonie.

JF


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 03:17
English to French
+ ...
10 sur 10, Alain Sep 25, 2004

Je n'ai compris que « qu'est-ce que tu veux que ça me fasse ? ».

Question: la nouvele génération, urbaine et bilingue, comprend-elle et, surtout, parle-t-elle le joual ?

Amicalement

Bruno



 
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 02:17
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
TOPIC STARTER
Ça marche comment c't'affaire-là ? Sep 25, 2004

Alain, j'ai bien hâte de t'entendre...Si la fille de Cécile a pensé que tu parlais anglais, t'es pas seul, hein... En Espagne Mats Wiman, modérateur de proz.com, qui parle très bien français d'ailleurs, a trouvé que j'avais un accent anglais en français et un accent irlandais en anglais voilà les influences ancestrales...

Mais pour t'entendre, ça prend un truc spécial ? Moi ça me donne un écran noir avec W
... See more
Alain, j'ai bien hâte de t'entendre...Si la fille de Cécile a pensé que tu parlais anglais, t'es pas seul, hein... En Espagne Mats Wiman, modérateur de proz.com, qui parle très bien français d'ailleurs, a trouvé que j'avais un accent anglais en français et un accent irlandais en anglais voilà les influences ancestrales...

Mais pour t'entendre, ça prend un truc spécial ? Moi ça me donne un écran noir avec Windows Media au centre et une espèce de barre au bas de l'écran avec une flèche qui dit Play mais ça ne Play pô........ça march pô comme dirait Emmanuelle


N.L.
Collapse


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 15:17
Japanese to French
Sauvegarder Sep 25, 2004

NancyLynn wrote:

Mais pour t'entendre, ça prend un truc spécial ? Moi ça me donne un écran noir avec Windows Media au centre et une espèce de barre au bas de l'écran avec une flèche qui dit Play mais ça ne Play pô........ça march pô comme dirait Emmanuelle


N.L.


Nancy, fais un essai en cliquant sur le lien avec le bouton droit pour pouvoir enregistrer le fichier. Il jouera peut-être une fois rendu sur ton PC. ???


 
Gayle Wallimann
Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 08:17
Member (2004)
French to English
+ ...
Wow! Sep 25, 2004

Bien parlé, Alain. C'est super ce qu'on peut faire avec internet...

 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 08:17
German to French
+ ...
Moi aussi, j'ai un problème, Alain... Sep 25, 2004

Je t'entends parler tout haché... mince alors...

Nancy, très drôle, j'ai mis un tout p'tit peu de temps à saisir, mais maintenant, c'est tout bon


 
lien
lien
Netherlands
Local time: 08:17
English to French
+ ...
Tres clair Sep 25, 2004

avec Quicktime, comme si t'etais a cote.

J'ai rien compris, mais ca fait rien. Fais en une ou tu parles francais !


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 15:17
Japanese to French
Pourtant Sep 25, 2004

Nancy, c'est juste un fichier mp3. Peut-être que tu devrais activer l'installation automatique des codecs dans ton Media Player (c'est dans les options je crois) ou le mettre à jour.

Lien, je peux pas le faire en vrai français ! Vous allez encore plus rigoler si j'essaie !


 
sarahl (X)
sarahl (X)
Local time: 23:17
English to French
+ ...
quel accent ? Sep 25, 2004

Qu'est-ce que vous racontez ? Moi je le comprends très bien
Alain ! ou alors il a fait un effort le jour où il m'a dit
3 mots en français ? J'ai compris : il faut être francophone expat et là on se comprend.
Eurêka !


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Les langues officielles au Canada






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »