Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Les langues officielles au Canada
Thread poster: NancyLynn

NancyLynn
Canada
Local time: 20:12
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Sep 24, 2004

Pratiquez-vous, les amis :



GUIDE PRATIQUE : Traductions Anglais-Joual


>1. Excuse me! - Eille!

>2. I don't believe it. - Ben wéyon don.

>3. What's new? - Pis?

>4. Check that out. - Garsa

>5. Look at her. - Gar ladon

>6. Look at him. - Gar lédon

>7. Do you believe me? - Tume crétu?

>8. Do you think I care? - Kesse tu veux ksam fasse?

>9. Only - Yinque.

>10. With that? - Aèckssa?

>11. Me and You. - Moé pis Toé.

>12. I'm gonna yell at him. - M'a y parler dans'l'casse.

>13. I'm gonna beat him up. - M'a yarranger a face.

>14. I'm gonna beat him up. - M'a ty crisser'n'volé.

>15. You're kidding me! - Vadontoé!

>16. It stinks. - Ostid'câlisse.

>17. I was scared. - Jé eu a chienne.

>18. Get out of there. - Aut'toé d'la.

>19. Get out of here. - Décâlisse d'icitte.

>20. What are you doing? - Kèssé tufai?

>21. I'm spaced out. - Chudanlune.

>22. Right there. - Drette la.

>23. Don't go out of your way. - Bawde toézempa.

>24. Let's say. - Meton.

>25. Can you believe it? -Tatu d'javusa?

>26. Move your ass! - Anweille!

>27. It looks that way. - Sadlairasah.

>28. I tell you. - Shtedi.

>29. I am so confused. - Shtoutte fourré.

>30. I am so tired. - J'cogne des clous.

>31. Look at that guy. - Chek moélédon.

>32. A lot of trouble. - Un chârdemarde.

>33. It's because. - Stacose.

>34. Anyway. - Antéka.

>35. That's enough. - Stacé.

>36. See you later. - motte woère talleur.

>37. Relax! - Cammtoué!

>38. Damn! - Viarge!

>39. She's crying. - A braille.

>40. Make believe. - S'fairacraire.

>41. I'm in trouble.- Chu danmarde.

>42. This is it. - Datsitte.


:lol:

Nancy


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 20:12
I miss Montreal! Sep 24, 2004

Thanks for the laughts, and the memories, Nancy!
No wonder I had so much trouble understanding Quebeckers on the street, when I first visited the province!
Mais... asteur, cel fun!


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 02:12
English to French
C'trop marrant Nancy Sep 24, 2004

Si t'as un URL, tu peux le mettre avec les liens Canada de Multifrancophone ?

Bonne fin de semaine
cw


Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 02:12
English to French
+ ...
Mon chez nous m'manque!!! Sep 25, 2004

Ahhhhhhhhhhhh mal du pays quand tu nous tiens

Rien qu'à lire, j'entends l'accent...


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 10:12
Japanese to French
Un essai Sep 25, 2004

Nancy, j'ai fait un essai pour voir si je n'ai pas trop perdu l'accent depuis toutes ces années.

http://www.quebec-japon.com/Multifrancophone/joual.mp3

Tu me donnes quelle note sur 10 ?


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 02:12
English to French
Accentué certes, mais pas susceptible Sep 25, 2004

ALAIN COTE wrote:

Nancy, j'ai fait un essai pour voir si je n'ai pas trop perdu l'accent depuis toutes ces années.


Un jour le téléphone sonne. Muriel, 7 ans, décroche et répond. Au fur et à mesure qu'elle écoute, ses yeux s'agrandissent d'étonnement et elle finit par balbutier : "Euh, je vous passe ma maman". Perplexe, elle m'explique : "Maman, y a un monsieur au téléphone, je comprends pas ce qu'il dit, je crois qu'il parle anglais..."

Ben non, c'était Alain l'accentué mais ayant laissé de côté son accent sire qu'on vexe, heureusement


Direct link Reply with quote
 

Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 02:12
German to French
+ ...
Crénon de non Sep 25, 2004

ALAIN COTE wrote:

Nancy, j'ai fait un essai pour voir si je n'ai pas trop perdu l'accent depuis toutes ces années.

http://www.quebec-japon.com/Multifrancophone/joual.mp3

Tu me donnes quelle note sur 10 ?


Très chouette d'entendre ta voix, cher Alain. Ça me fait penser qu'on pourrait faire une sorte de kaléidoscope des voix et des accents sur Multifrancophone. Un labyrinthe sonore pour se perdre et se retrouver dans les pleins et les déliés de la francophonie.

JF


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:12
English to French
+ ...
10 sur 10, Alain Sep 25, 2004

Je n'ai compris que « qu'est-ce que tu veux que ça me fasse ? ».

Question: la nouvele génération, urbaine et bilingue, comprend-elle et, surtout, parle-t-elle le joual ?

Amicalement

Bruno



Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 20:12
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
TOPIC STARTER
Ça marche comment c't'affaire-là ? Sep 25, 2004

Alain, j'ai bien hâte de t'entendre...Si la fille de Cécile a pensé que tu parlais anglais, t'es pas seul, hein... En Espagne Mats Wiman, modérateur de proz.com, qui parle très bien français d'ailleurs, a trouvé que j'avais un accent anglais en français et un accent irlandais en anglais voilà les influences ancestrales...

Mais pour t'entendre, ça prend un truc spécial ? Moi ça me donne un écran noir avec Windows Media au centre et une espèce de barre au bas de l'écran avec une flèche qui dit Play mais ça ne Play pô........ça march pô comme dirait Emmanuelle


N.L.


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 10:12
Japanese to French
Sauvegarder Sep 25, 2004

NancyLynn wrote:

Mais pour t'entendre, ça prend un truc spécial ? Moi ça me donne un écran noir avec Windows Media au centre et une espèce de barre au bas de l'écran avec une flèche qui dit Play mais ça ne Play pô........ça march pô comme dirait Emmanuelle


N.L.


Nancy, fais un essai en cliquant sur le lien avec le bouton droit pour pouvoir enregistrer le fichier. Il jouera peut-être une fois rendu sur ton PC. ???


Direct link Reply with quote
 

Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 02:12
Member (2001)
French to English
+ ...
Wow! Sep 25, 2004

Bien parlé, Alain. C'est super ce qu'on peut faire avec internet...

Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 02:12
German to French
+ ...
Moi aussi, j'ai un problème, Alain... Sep 25, 2004

Je t'entends parler tout haché... mince alors...

Nancy, très drôle, j'ai mis un tout p'tit peu de temps à saisir, mais maintenant, c'est tout bon


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 02:12
English to French
+ ...
Tres clair Sep 25, 2004

avec Quicktime, comme si t'etais a cote.

J'ai rien compris, mais ca fait rien. Fais en une ou tu parles francais !


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 10:12
Japanese to French
Pourtant Sep 25, 2004

Nancy, c'est juste un fichier mp3. Peut-être que tu devrais activer l'installation automatique des codecs dans ton Media Player (c'est dans les options je crois) ou le mettre à jour.

Lien, je peux pas le faire en vrai français ! Vous allez encore plus rigoler si j'essaie !


Direct link Reply with quote
 
xxxsarahl
Local time: 17:12
English to French
+ ...
quel accent ? Sep 25, 2004

Qu'est-ce que vous racontez ? Moi je le comprends très bien
Alain ! ou alors il a fait un effort le jour où il m'a dit
3 mots en français ? J'ai compris : il faut être francophone expat et là on se comprend.
Eurêka !


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Les langues officielles au Canada

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs