Pages in topic:   < [1 2 3 4]
Je n'en parlerai pas à mon cheval, promis
Thread poster: Jean-Luc Dumont
Jean-François Pineau
Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 04:50
German to French
+ ...
Auf der Mauer, auf der Lauer, … Nov 9, 2004

Emmanuelle Daburger wrote:

Jef wrote:
Falco - Je devrais avoir honte : j'avais acheté le maxi-single de « Rock me Amadeus ». Forcément, ça marque. 8-/


C'était vachement bien ce qu'il faisait Falco, d'abord !

Un de mes mots préférés : Mahlzeit !
En règle générale, Mahlzeit désigne le repas (langage plutôt soutenu). Mais dans le nord de l'Allemagne, entre 11h et 14h...

Lors de mes premiers séjours, ma découverte de ce mot a connu 3 étapes :
1) C'est quoi se mot qu'il crie ?
2) Ah, ok, c'est l'heure de manger.
3) Ah non, c'est juste une façon de se saluer entre 11h et 14h

Emmanuelle


PS : Aujourd'hui, c'est le 9 novembre
Et le 9 novembre, il y a 15 ans, le mur tombait. C'était mon 1er séjour en Allemagne, vous croyez que c'est de ma faute s'ils ont tous voulu faire tomber ce mur ?



T'as raison, Mahlzeit, on sait pas par quel bout le prendre quand on débarque.

15 ans déjà ! Merci de nous le rappeler. Et puis, bien sûr que c'est de ta faute, avec toute cette foule qui scandait « Manue ! Manue ! Manue ! », faut pas s'étonner si le mur a cédé sous la pression.
Moi, je rentrais de 3 ans en Allemagne pour faire mon service civil et, dans la grisaille lyonnaise de ce mois de novembre, je découvrais sur un minuscule téléviseur des images auxquelles je n'arrivais pas à croire.
On a du mal à imaginer qu'une bonne partie de la population céderait quelques années plus tard à l'Ostalgie.


 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 04:50
German to French
+ ...
Manue (dé)fait le Mur Nov 9, 2004

Emmanuelle Daburger wrote:

PS : Aujourd'hui, c'est le 9 novembre
Et le 9 novembre, il y a 15 ans, le mur tombait. C'était mon 1er séjour en Allemagne, vous croyez que c'est de ma faute s'ils ont tous voulu faire tomber ce mur ?

[Edited at 2004-11-09 08:03]


Mais évidemment, Emmanuelle, tout comme Klaus Uhltzscht*, vous êtes plusieurs sur le coup. C'était quoi ton truc à toi ?


JF, moi aussi j'ai étudié 99 Luftballons en 1ère ! Quelle coïncidence ! Mais bof...
J'aimais bien Falco...

Effekthascherei : recherche d'effet. Aus Effekthascherei : pour la galerie, par esbrouffe
Lutschbonbon : je propose bonbon acidulé, parce que ce sont ceux que je préférais sucer et que cette notion palpable (;) ) est ce qu'il y a de plus important dans le terme allemand... Tiens, tu devrais mettre ce terme sur le fil d'Agnès... J'aime bien les berlingots aussi... Mais ils n'ont pas la forme requise
meschugge : fêlé du ciboulot




* http://www.avoir-alire.com/spip/article.php3?id_article=1916



[Edited at 2004-11-09 09:26]


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 12:50
Member (2004)
German to French
+ ...
Pareil ! Nov 9, 2004

[quote]Hélène Cheminal wrote:

Emmanuelle Daburger wrote:
Mais évidemment, Emmanuelle, tout comme Klaus Uhltzscht*, vous êtes plusieurs sur le coup. C'était quoi ton truc à toi ?


Je renverrais, à ce sujet, à notre forum de haute volée sur les préférences allemandes//françaises quant à la pilosité corporelle. Cette fois, dans sa version schwarz-rot-gold.

PS : Hélène, as-tu vu le film "Sonnenallee" ? C'est aussi Brussig qui en écrit le scénario. Absolument génial ! Plus délirant que "Goddbye lenin !"

[Edited at 2004-11-09 09:34]


 
Jean-François Pineau
Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 04:50
German to French
+ ...
Je suis meschugge Nov 9, 2004

Hélène Cheminal wrote:


Mais évidemment, Emmanuelle, tout comme Klaus Uhltzscht*, vous êtes plusieurs sur le coup. C'était quoi ton truc à toi ?


Faire tomber le mur en pissant dessus, c'était miction impossible !
(je me suis dévoué pour la refaire celle-là, il en fallait bien un…!)


Hélène Cheminal wrote:
Effekthascherei : recherche d'effet. Aus Effekthascherei : pour la galerie, par esbrouffe
Lutschbonbon : je propose bonbon acidulé, parce que ce sont ceux que je préférais sucer et que cette notion palpable (;) ) est ce qu'il y a de plus important dans le terme allemand... Tiens, tu devrais mettre ce terme sur le fil d'Agnès... J'aime bien les berlingots aussi... Mais ils n'ont pas la forme requise
meschugge : fêlé du ciboulot


Ah merci, une âme généreuse a pris la peine de traduire en bon français. Je dois dire que pour Effekthascherei, je n'ai pas vraiment trouvé de traduction satisfaisante, c'est dans le genre effets appuyés ou soulignés au trait rouge. Il faudrait chercher du côté du kitsch.

Ah, les bons berlingots qui faisaient mal au palais.
Meschugge, du yiddish « Lehischtagea » (il a fait du chemin !). Fêlé du ciboulot, ça me convient, à tous points de vue.

[Edited at 2004-11-09 10:22]


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 04:50
French to German
+ ...
Je proteste Nov 9, 2004

Meschugge n'est pas un mot allemand, mais yiddisch et signifie "fou".

Et Emmanuelle, le mur est tout simplement tombé pour que tu puisses épouser ton " Ossie " - tu te rends compte des complications sans la chute du mur;)

Geneviève:)


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 12:50
Member (2004)
German to French
+ ...
Non mais j'suis meschugge ou quoi ! Nov 9, 2004

Geneviève von Levetzow wrote:
t Emmanuelle, le mur est tout simplement tombé pour que tu puisses épouser ton " Ossie " - tu te rends compte des complications sans la chute du mur;)

Geneviève:)


Pas si compliqué : il avait quitté la RDA 10 mois avant (et là, c'était pas ma faute...),


 
Jean-François Pineau
Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 04:50
German to French
+ ...
Pour les réclamations, veuillez remplir le formulaire… Nov 9, 2004

Geneviève von Levetzow wrote:

Meschugge n'est pas un mot allemand, mais yiddisch et signifie "fou".


Depuis quand les mots ont-ils besoin d'un passeport pour voyager et d'une procédure de naturalisation pour s'installer là où ils veulent ?
Meschugge est un mot allemand d'origine yiddish et signifie fou, comme on l'a dit plus haut.


Et Emmanuelle, le mur est tout simplement tombé pour que tu puisses épouser ton " Ossie " - tu te rends compte des complications sans la chute du mur;)

Geneviève:)

Ossie soit-il !


 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 04:50
German to French
+ ...
Non Nov 9, 2004

pas vu le film, Manue !

Une lacune à combler, une (autre) !
Par ailleurs, j'attends que "Der Untergang" daigne faire son apparition en France (à moins que je n'ai manqué quelque chose ces derniers jours, ce n'est pas encore le cas...).

LN

P.S. C'est fou comme les gens se sacrifient sur Proz pour les faire...
JF, mets tes "ffets de manche" sur le fil d'Agnès, il y aura peut-être de bonnes idées qui fleuriront (mais apporte des exemples, si
... See more
pas vu le film, Manue !

Une lacune à combler, une (autre) !
Par ailleurs, j'attends que "Der Untergang" daigne faire son apparition en France (à moins que je n'ai manqué quelque chose ces derniers jours, ce n'est pas encore le cas...).

LN

P.S. C'est fou comme les gens se sacrifient sur Proz pour les faire...
JF, mets tes "ffets de manche" sur le fil d'Agnès, il y aura peut-être de bonnes idées qui fleuriront (mais apporte des exemples, sinon...).
En passant, un appel à Bruno : tu dors dans la chaleur brésilienne ? J'attends une explication de texte de "saudade". Et les lusophones, où êtes-vous donc ?

[Edited at 2004-11-09 14:26]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Je n'en parlerai pas à mon cheval, promis






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »