tarifs à la ligne
Thread poster: aureliel
aureliel
Local time: 04:45
German to French
+ ...
Oct 24, 2004

Bonjour,

est-ce que qulqu'un connaît les tarifs pratiqués au luxembourg. J'ai une traduction (technique construction) à faire de l'allemand en français et je pensais demander 0,90 euros la ligne de 60 car.


Direct link Reply with quote
 
xxxNicolette Ri
Local time: 04:45
French to Dutch
+ ...
Une ligne de 60 car. Oct 25, 2004

a environ 10 mots. Pour le reste, cela dépend du texte : c'est peut-être trop pour un simple texte commercial et carrément pas assez pour un texte technique, quel que soit le pays.

Direct link Reply with quote
 

eirinn  Identity Verified
France
Local time: 04:45
English to French
+ ...
ligne de 55 "caractères" Oct 25, 2004

aureliel wrote:

Bonjour,

est-ce que qulqu'un connaît les tarifs pratiqués au luxembourg. J'ai une traduction (technique construction) à faire de l'allemand en français et je pensais demander 0,90 euros la ligne de 60 car.



D'après ce que je sais, la ligne normalisée est de 55 "caractères" (entre guillements car cela comprend aussi les espaces). Je proposerais le tarif souhaité en ajoutant "négociable en fonction des tarifs pratiqués localement".


Direct link Reply with quote
 
aureliel
Local time: 04:45
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
merci Oct 25, 2004

merci beaucoup pour vos réponses ! Cela m'aide bcp car j'étais un peu perdue...

Bonne journée


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tarifs à la ligne

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search