Pages in topic: [1 2] > | Orthographe recommandée Thread poster: Florence Bremond
|
Je viens de trouver ce lien http://www.orthographe-recommandee.info/ Le site se propose de faire le point sur les nouvelles recommandations de l'Académie Française. Je n'ai pas encore eu le temps de le regarder en détail mais c'est probablement un site à mettre en favoris. Florence | | | Accusé de réception | Oct 30, 2004 |
Merci Oddie pour l'information. À noter, pour ceux qui y trouvent le goût, que ProLexis propose en option de corriger les textes en tenant compte de l'orthographe recommandée. http://www.prolexis.com Jean-François | | | J'aurai du mal à m'y adapter | Oct 30, 2004 |
Enfin, tout ce que j'ai appris à la fac est faux maintenant. Je trouve que le déplacement du tréma n'est pas mal comme idée, mais "cout" et "entrainer" sans accent, cela me fait mal aux yeux, et en plus, l'accent circonflexe sert à quelque chose. Phonétiquement cela ne change rien, certes, mais étymologiquement cela signifie la disparition de la "s". "Cèderai" me fait très mal aux yeux aussi. Enfin, peut-être je suis trop traditionaliste, mais moi je préfère continuer avec l'orthogra... See more Enfin, tout ce que j'ai appris à la fac est faux maintenant. Je trouve que le déplacement du tréma n'est pas mal comme idée, mais "cout" et "entrainer" sans accent, cela me fait mal aux yeux, et en plus, l'accent circonflexe sert à quelque chose. Phonétiquement cela ne change rien, certes, mais étymologiquement cela signifie la disparition de la "s". "Cèderai" me fait très mal aux yeux aussi. Enfin, peut-être je suis trop traditionaliste, mais moi je préfère continuer avec l'orthographe que j'ai apprise. ▲ Collapse | | |
Oddie wrote: Je viens de trouver ce lien http://www.orthographe-recommandee.info/ Le site se propose de faire le point sur les nouvelles recommandations de l'Académie Française. Je n'ai pas encore eu le temps de le regarder en détail mais c'est probablement un site à mettre en favoris. Florence | |
|
|
Je viens de lire le document pdf entier... | Oct 30, 2004 |
Et je ne sais plus écrire en français! Je ne vois pas pourquoi "portemonnaie" est plus claire que "porte-monnaie". Qui sont les personnes qui décident de faire tous ces changements? | | | Helene Diu France Local time: 11:37 Member (2004) English to French Résumé des modifications | Oct 30, 2004 |
Copié et collé à partir du site origine indiqué par Florence : Les numéraux composés sont systématiquement reliés par des traits d'union. Ex. : vingt-et-un, deux-cents, trois-millième Dans les noms composés du type pèse-lettre (verbe + nom) ou sans-abri (préposition + nom), le second élément prend la marque du pluriel lorsque le mot est au pluriel. Ex. : un compte-goutte, des compte-gouttes ; un après-midi, des après-midis On emp... See more Copié et collé à partir du site origine indiqué par Florence : Les numéraux composés sont systématiquement reliés par des traits d'union. Ex. : vingt-et-un, deux-cents, trois-millième Dans les noms composés du type pèse-lettre (verbe + nom) ou sans-abri (préposition + nom), le second élément prend la marque du pluriel lorsque le mot est au pluriel. Ex. : un compte-goutte, des compte-gouttes ; un après-midi, des après-midis On emploie l'accent grave (plutôt que l'accent aigu) dans un certain nombre de mots (pour régulariser leur orthographe) et au futur et au conditionnel des verbes qui se conjuguent sur le modèle de céder. Ex. : évènement, règlementaire, je cèderai, ils règleraient L'accent circonflexe disparait sur i et u. On le maintient néanmoins dans les terminaisons verbales du passé simple, du subjonctif, et en cas d'ambigüité. Ex. : cout ; entrainer, nous entrainons ; paraitre, il parait Les verbes en -eler ou -eter se conjuguent comme peler ou acheter. Les dérivés en -ment suivent les verbes correspondants. Font exception à cette règle appeler, jeter et leurs composés (y compris interpeler). Ex. : j'amoncèle, amoncèlement, tu époussèteras Les mots empruntés forment leur pluriel de la même manière que les mots français et sont accentués conformément aux règles qui s'appliquent aux mots français. Ex. : des matchs, des miss, révolver La soudure s'impose dans un certain nombre de mots, en particulier dans les mots composés de contr(e)- et entr(e)-, dans les onomatopées et dans les mots d'origine étrangère, et dans les mots composés avec des éléments « savants ». Ex. : contrappel, entretemps, tictac, weekend, agroalimentaire, portemonnaie Les mots anciennement en -olle et les verbes anciennement en -otter s'écrivent avec une consonne simple. Les dérivés du verbe ont aussi une consonne simple. Font exception à cette règle colle, folle, molle et les mots de la même famille qu'un nom en -otte (comme botter, de botte). Ex. : corole ; frisoter, frisotis Le tréma est déplacé sur la lettre u prononcée dans les suites -güe- et -güi- et est ajouté dans quelques mots. Ex. : aigüe, ambigüe ; ambigüité ; argüer ▲ Collapse | | |
Bonjour Oddie, Merci bien Oddie. C´est très intéressant. Maria | | | D'accord avec Timôthy | Oct 30, 2004 |
Nom d'une pîpe en fleur ! Qu'on nous rende les accents circônflêxes sinon j'en mêts partôût ! Cêcîle qui ne sort jamais sans son châpeâû PS : merci Ô Die | |
|
|
Isabelle Louis United States Local time: 04:37 English to French + ... Merci beaucoup Oddie ! | Oct 30, 2004 |
C'est un peu traumatisant ces changements ... | | | Thierry LOTTE Local time: 11:37 Member (2001) English to French + ...
Je trouve tout çà pârfait ! Désormais, quand je ferai une faute dorthôgraphe (ce qui m'arrive rarement, tout le monde le sait sur ce forum) je pourrai toujours prétendre qu'il s'agit d'une nouvelle ortogrâphe en cours d'homologation. Farpait, oui, vraiment ! | | | Mamie (X) Spain Local time: 10:37 French to Spanish + ... C'est de la foutaise.... | Oct 30, 2004 |
En Espagne c'est pareil. La Real Academia de le lengua, la que "limpia,brilla y da esplendor" est en train d'admettre des quantités de vulgarismes:*laïsme et leisme* sicologia au lieu de psicología,Sustituir pour substituir etc... Il en resulte qu'il faut immiter les ignorants au lieu de les enseigner.... Aberrant... La France se met à la page!!! | | | Helene Diu France Local time: 11:37 Member (2004) English to French Du contre... et du pour (si si) | Oct 30, 2004 |
Les accents circonflexes qui disparaissent me chagrinent beaucoup, certes... D'ailleurs heureusement que l'accent est conservé sur "sûr", comme ça si on me demande "Tu es sûre ?" je ne serai pas tentée de répondre "La commode". Par contre, les doubles lettres, les traits d'union harmonisés, les pluriels des mots composés etc., franchement ça m'arrange si les nouvelles règles peuvent m'éviter de passer la moitié de mon temps à compulser les Difficultés de la langue fran... See more Les accents circonflexes qui disparaissent me chagrinent beaucoup, certes... D'ailleurs heureusement que l'accent est conservé sur "sûr", comme ça si on me demande "Tu es sûre ?" je ne serai pas tentée de répondre "La commode". Par contre, les doubles lettres, les traits d'union harmonisés, les pluriels des mots composés etc., franchement ça m'arrange si les nouvelles règles peuvent m'éviter de passer la moitié de mon temps à compulser les Difficultés de la langue française pour vérifier si on met un trait d'union après multi ou avoir des sueurs froides en me demandant s'il faut écrire des matchs ou des matches, et pourtant honnêtement je ne me considère pas comme étant nulle en orthographe. Quand on parcourt la toile on voit tout et n'importe quoi du point de vue de l'orthographe, alors si des petites modifications peuvent améliorer le niveau général et faciliter l'apprentissage de la langue pour les non-francophones, pourquoi pas ! Hèlêne ▲ Collapse | |
|
|
ohlala (X) English to French + ...
il est écrit :" L'orthographe nous concerne tous et toutes Quant aux modifications présentées sur ce site, l'Académie française rappelle clairement qu'aucune des deux graphies ne peut être tenue pour fautive. Elle a approuvé à l'unanimité le document officiel, tout en restant fidèle à sa ligne de conduite et en souhaitant « que ces simplifications et unifications soient soumises à l'épreuve du temps ». Dans son Dictionnaire, elle intègre bon nombre de f... See more il est écrit :" L'orthographe nous concerne tous et toutes Quant aux modifications présentées sur ce site, l'Académie française rappelle clairement qu'aucune des deux graphies ne peut être tenue pour fautive. Elle a approuvé à l'unanimité le document officiel, tout en restant fidèle à sa ligne de conduite et en souhaitant « que ces simplifications et unifications soient soumises à l'épreuve du temps ». Dans son Dictionnaire, elle intègre bon nombre de formes nouvelles (ainsi, par exemple, la graphie rectifiée évènement vient en premier, et est utilisée dans les exemples), d'autres étant regroupées en fin de volume. Le Conseil supérieur de la langue française (France) et bien d'autres organismes recommandent l'emploi de la « nouvelle orthographe ». On ne saurait donc vous donner tort si vous utilisez une orthographe plutôt qu'une autre : règlementaire est aussi correct que réglementaire et inversement" Bonne journée à tous et toutes Anne ▲ Collapse | | | IsaPro France Local time: 11:37 English to French + ... Ca me désole... | Nov 2, 2004 |
En plus d'imposer la méthode globale à nos enfants, on leur impose désormais une orthographe à deux euros !!! On retourne à l'âge des cavernes. Et pourquoi pas une écriture phonétique ? Remarquez, dans un pays où madame la Ministre côtoie les écrivaines, je ne m'étonne plus de rien... Pour contrer tout ce petit monde académique, je viens de racheter à mon fils qui est en CP la bonne vieille Méthode Boscher (celle-là même avec laquelle j'ai appris à lire) qui d... See more En plus d'imposer la méthode globale à nos enfants, on leur impose désormais une orthographe à deux euros !!! On retourne à l'âge des cavernes. Et pourquoi pas une écriture phonétique ? Remarquez, dans un pays où madame la Ministre côtoie les écrivaines, je ne m'étonne plus de rien... Pour contrer tout ce petit monde académique, je viens de racheter à mon fils qui est en CP la bonne vieille Méthode Boscher (celle-là même avec laquelle j'ai appris à lire) qui date de.... 1923 !!! Avec elle, on sait que l + e = le, v + a = va ! Alé, bon kourage a tousse !!! ▲ Collapse | | | Ne nous emballons pas... | Nov 2, 2004 |
il n'est dit nulle part que nous sommes obligés d'adhérer à cette « nouvelle » orthographe. Ce ne sont que des suggestions de l'Académie française qui précise, en toutes lettres, qu'il faut donner du temps au temps et attendre pour voir si cette nouveauté « prend ». Quand aux personnes du site à l'origine du fil, elles se recommandent un peu trop vite du soutien de l'Académie (que je n'ai trouvé nulle part). Elles se sont limitées à reproduire le texte originel ... See more il n'est dit nulle part que nous sommes obligés d'adhérer à cette « nouvelle » orthographe. Ce ne sont que des suggestions de l'Académie française qui précise, en toutes lettres, qu'il faut donner du temps au temps et attendre pour voir si cette nouveauté « prend ». Quand aux personnes du site à l'origine du fil, elles se recommandent un peu trop vite du soutien de l'Académie (que je n'ai trouvé nulle part). Elles se sont limitées à reproduire le texte originel et à l'extrapoler. Et si vous en analysez la compositon, vuous verrez que c'est une association francophone internationale, puisqu'il y a des français, des belges, des québecois, des suisses... Et, que je sache, chaque pays fait ses propres sauces linguistiques sans tenir compte de ce qui se fait ailleurs. Cela ressemble plus à un lobby, même si leurs intentions sont louables. Amicalement Bruno Magne
[Edited at 2004-11-02 19:04] ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Orthographe recommandée CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |