Mobile menu

Resource: CRITER (Corpus du Réseau Interministériel de Terminologie)
Thread poster: Rita Damo

Rita Damo  Identity Verified
United Kingdom
English to Spanish
+ ...
Nov 5, 2004

http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/terminologie/base-donnees.html

CRITER (Corpus du Réseau Interministériel de Terminologie), la base de données terminologiques de la délégation générale à la langue française, comprend désormais l'ensemble des termes publiés au Journal Officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie, soit près de 3000 termes français avec leur définition et leurs équivalents en langue étrangère.

Cette base est destinée à tous ceux qui sont curieux de la langue française, à tous ceux qui veulent connaître de quelle façon sont désignées en français les notions nouvelles qui ne cessent d'apparaître dans les sciences et les techniques. Elle intéressera en particulier les personnels de l'administration auxquels il est fait obligation d'employer les termes qui entrent en vigueur lors de leur parution au Journal Officiel ainsi, bien entendu, que les traducteurs et terminologues.

Elle couvre de très nombreux domaines techniques dans les secteurs de pointe de l'information et de la communication (internet, informatique), des sciences (chimie, ingénierie nucléaire, sciences et techniques spatiales), de l'industrie (automobile, pétrole), de l'économie et des finances, de la santé, de la défense, de l'agriculture, des transports, en fait tous les domaines de compétence des différents ministères.

En cela CRITER est le reflet de la spécificité du dispositif d'enrichissement de la langue française qui comporte, outre la Commission générale de terminologie et de néologie placée auprès du Premier ministre, dix-huit commissions installées dans les différents ministères.


Direct link Reply with quote
 

Marie-CĂ©line GEORG  Identity Verified
France
Local time: 01:39
English to French
+ ...
merci Rita... Nov 5, 2004

pour ce lien bien intéressant - on y trouvera peut-être les "mots pour le dire" de certaines expressions, qui sait ?

Marie-CĂ©line


Direct link Reply with quote
 
Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 01:39
Dutch to French
+ ...
l'idée est bonne Nov 5, 2004

Maintenant, il faut l'alimenter et l'améliorer. Aussi bien sur le plan graphique que sa base de données. Le bouton Annuler juste à côté de Valider, pas génial, je me suis déjà trompé deux fois... L'écran est pratiquement vide, ils pourraient étaler.

Je viens d'essayer plusieurs mots contenus dans mes glossaires, quelques simples, quelques plus compliqués. Sur 15 mots, il n'en a trouvé qu'un seul. L'Eurodicautom a encore de beaux jours devant lui.

Enfin, laissons l'enfant grandir ...

Elisabeth


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Resource: CRITER (Corpus du Réseau Interministériel de Terminologie)

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs