Off topic: Traducteurs créatifs (humour)!
Thread poster: Monique Laville
Monique Laville
Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 12:47
Italian to French
+ ...
Nov 6, 2004

Une copine vient de m'envoyer ces perles de traducteurs, qui vous amuseront certainement:

Moi je bien parler la France

Dans un hôtel de Tokyo "Est interdit de voler les serviettes de l'hôtel s'il vous plaît. Si vous n'êtes pas le genre de personne à faire une telle chose est s'il vous plaît ne pas lire la notis."

Dans le lobby d'un hôtel de Bucarest "L'ascenseur sera en réparation le prochain jour. Pendant ce temps, nous regrettons que vous
... See more
Une copine vient de m'envoyer ces perles de traducteurs, qui vous amuseront certainement:

Moi je bien parler la France

Dans un hôtel de Tokyo "Est interdit de voler les serviettes de l'hôtel s'il vous plaît. Si vous n'êtes pas le genre de personne à faire une telle chose est s'il vous plaît ne pas lire la notis."

Dans le lobby d'un hôtel de Bucarest "L'ascenseur sera en réparation le prochain jour. Pendant ce temps, nous regrettons que vous soyez insupportables."

Dans un hôtel d'Athènes "On s'attend à ce que les visiteurs se plaignent au bureau entre 9 h et 11 A.M. tous les jours."

Dans l'ascenseur d'un hôtel de Belgrade "Pour déplacer la cabine, appuyé sur le bouton pour l'étage désirant. Si la cabine devait entrer plus de personnes, chacun devra appuyer un nombre d'étage désirant. La conduite est alors faite alphabétiquement par ordre national."

Dans un hôtel de Yougoslavie "L'aplatissement des sous-vêtements avec plaisir est le travail de la femme de chambre."

Dans le lobby d'un hôtel de Moscou, en face d'un monastère orthodoxe russe "Vous êtes les bienvenus à visiter le cimetière où des compositeurs, artistes et écrivains russes célèbres sont enterrés tous les jours sauf le jeudi."

Dans un hôtel japonais "Vous êtes invités à profiter de la femme de chambre."

Dans un hôtel autrichien près des pentes de ski "Ne pas préambuler les corridors pendant les heures de repose en bottes d'ascension."

Sur le menu d'un restaurant suisse "Nos vins ne vous laissent rien à espérer."

Chez un nettoyeur de Bangkok "Laissez tomber vos pantalons ici pour de meilleurs résultats."

Sur le menu d'un restaurant polonais "Salade une fabrication de la firme; soupe de betteraves rouges limpide avec boulettes fromageuses dans la forme d'un doigt, canard rôti laissé lousse, tranches de boeuf battu à la façon des gens de la campagne."

Chez un tailleur de Rhodes "Demandez votre costume d'été. Parce que est grosse affluence, nous exécuterons les clients en rotation stricte."

Extrait du "Soviet Weekly" "Il y aura une Exhibition d'Arts de Moscou par 150 000 peintres et sculpteurs de la République slave. Ceux-ci ont été exécutés au cours des deux dernières années."

Une pancarte plantée dans la Forêt noire, en Allemagne "Il est strictement interdit sur le terrain de camping de la Forêt Noire que des gens de sexe différent, par exemple, des hommes et des femmes, vivent ensemble dans une tente sauf s'il sont mariés l'un avec l'autre dans ce but."

Dans un hôtel de Zurich "À cause de l'inconvenance des invités de divertissement du sexe opposé dans les chambres, il est suggéré d'utiliser le lobby pour cette intention."

Dans un publicité d'un dentiste de Hong Kong "Dents extraites par les toutes dernières méthodistes."

Dans une buanderie de Rome "Mesdames, laissez vos vêtements ici et passez l'après-midi à avoir du bon temps."

Dans une auberge suisse de montagne "Spécial aujourd'hui: pas de crème glacée."

Dans un bar de Tokyo "Cocktails spéciaux pour les femmes avec noix."

Dans un aéroport de Copenhague "Nous prenons vos sacs et les envoyons dans toutes les directions."

Sur la porte d'une chambre d'hôtel de Moscou "Si ceci est votre première visite en URSS, vous êtes le bienvenue à elle."

Dans un bar norvégien "On demande aux femmes de ne pas avoir d'enfants au bar."

Dans un zoo de Budapest "S'il vous plaît ne pas nourrir les animaux. Si vous avez de la nourriture appropriée, donnez-la au gardien en service."

Dans le bureau d'un docteur de Rome "Spécialiste des femmes et autres maladies."

Dans un hôtel d'Acapulco "Le gérant a personnellement passé toute l'eau servie ici."

Dans une boutique de Tokyo "Nos nylons coûtent plus cher que d'habitude, mais vous allez trouver qu'ils sont meilleurs au bout du compte."

Dans un livret d'information japonais sur l'utilisation d'un air climatisé d'hôtel "Refroidit et réchauffe: si vous voulez la condition juste de chaleur dans votre chambre, veuillez vous contrôler."

Dans une brochure de location d'auto de Tokyo "Quand un passager de pied a en vue, flûtez le klaxon. Trompettez-le mélodieusement au début, mais s'il continue d'obstacler votre passage, alors flûtez-le avec vigueur."

Deux pancartes à l'entrée d'un magasin de Majorque 1." Français bien parlant."
2. "Ici discourons Américain."

D'une pancarte à bord d'un traversier de San Juan "En cas d'urgence, les lifeguards sont sous les sièges dans le centre du vaisseau."
Collapse


 
Emérentienne
Emérentienne
France
Local time: 12:47
English to French
perles translationnelles Nov 6, 2004

Merci Monique,

Créatif, oui on peut dire ça très récréatif aussi.

Cécile


 
Helene Diu
Helene Diu  Identity Verified
France
Local time: 12:47
Member (2004)
English to French
Trop drôle ! Nov 6, 2004

Merci pour cette bonne tranche de rigolade

J'aime particulièrement l'aéroport de Copenhague et le loueur de voitures japonais !
(Sans oublier bien sûr le menu polonais particulièrement imagé)

[Edited at 2004-11-06 22:58]


 
Mamie (X)
Mamie (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 11:47
French to Spanish
+ ...
Merci! Nov 7, 2004

Ça fait du bien,de bon matin.
Bon dimanche!

Mamie.


 
Steredenn Offret (X)
Steredenn Offret (X)  Identity Verified
Local time: 12:47
English to French
+ ...
Merci aussi ! Nov 7, 2004

C'est à se tordre ! Si tu en as d'autres, n'hésite pas à nous les faire partager.
Sted


 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 12:47
Member (2001)
English to French
+ ...
Encore plus Nov 7, 2004

Et puis il y a aussi toutes celles qui sont sur ce vieux Forum ProZZ qui date de Décembre 2002:

http://www.proz.com/post/43237

Avis aux amateurs...


 
Marie-Céline GEORG
Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 12:47
German to French
+ ...
Sont-ce vraiment des traducteurs... Nov 8, 2004

qui ont pondu tout ça ? En tout cas, c'est bien drôle !

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducteurs créatifs (humour)!






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »