Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] > | 15 jours d'interprétation à Paris Thread poster: Elisabeth Toda-v.Galen
|
Elisabeth Toda-v.Galen wrote: Voilà la réponse à mon mail, où je lui parlais de Noël et de l'ambiance à Paris à cette époque (pour le préparer à ce que je veuille quand même passer le jour de Noël avec ma famille ...) Dear Elisabeth You know what? I will pay you for christmas day, but you can spend it with your family. I hope this is a good gesture. Tu parles que c'est un bonne gesture J'ai failli en cracher mon café sur mon clavier... | | | Nicolette Ri (X) Local time: 16:16 French to Dutch + ... Ce qui m'inquiète | Dec 7, 2004 |
c'est le manque d'informations concrètes et vérifiables : adresses, date et heure d'arrivée, n° du vol, adresse de l'hôtel, endroit du rendez-vous, horaires, moyens de transport, ce que tu seras censée faire, etc. La moindre réunion d'affaires est réglée trois mois d'avance, alors ici... Château ? quel château ? où et quand ? Inquiétant. A mon avis, il y a deux ou trois potaches qui sont en train de bien s'amuser. Ce message est exactement le genre qu'on aurait rédigé dans c... See more c'est le manque d'informations concrètes et vérifiables : adresses, date et heure d'arrivée, n° du vol, adresse de l'hôtel, endroit du rendez-vous, horaires, moyens de transport, ce que tu seras censée faire, etc. La moindre réunion d'affaires est réglée trois mois d'avance, alors ici... Château ? quel château ? où et quand ? Inquiétant. A mon avis, il y a deux ou trois potaches qui sont en train de bien s'amuser. Ce message est exactement le genre qu'on aurait rédigé dans ce cas. J'espère que c'est *seulement* un canular, cela peut être bien plus grave que ça (je maintiens). Si ce n'est pas le cas, je retire ce que j'ai dit. ▲ Collapse | | | je sais Nicolette .... | Dec 7, 2004 |
Nicolette Richy wrote: c'est le manque d'informations concrètes et vérifiables : adresses, date et heure d'arrivée, n° du vol, adresse de l'hôtel, endroit du rendez-vous, horaires, moyens de transport, ce que tu seras censée faire, etc.. de toute façon, je ne bouge pas sans de plus amples informations... tu t'en doutes bien tout de même !! La moindre réunion d'affaires est réglée trois mois d'avance, alors ici.... Ce n'est pas un voyage d'affaires, mais d'agrément.... shopping and sightseeing ... Château ? quel château ?. C'est soit le château (dont j'ai le nom et qui se trouve dans le bordelais....), soit le xxx à Paris, pas encore décidé .... où et quand ? Inquiétant.. Il arrive le 15 (normalement "via emirates airlines" sic) A mon avis, il y a deux ou trois potaches qui sont en train de bien s'amuser. Ce message est exactement le genre qu'on aurait rédigé dans ce cas. J'espère que c'est *seulement* un canular, cela peut être bien plus grave que ça (je maintiens). Si ce n'est pas le cas, je retire ce que j'ai dit. Eh ben alors, j'espère qu'ils s'amusent, moi en tout cas, je m'amuse aussi .... Et moi je maintiens ce que j'ai dit aussi Nicolette, je ne suis pas née d'hier, je n'ai pris aucun engagement de quelque sorte que ce soit, et je n'ai pas encore fait mes valises. Qu'il puisse s'agir d'un canular est toujours possible (et j'en tiens compte...) mais pour l'instant j'attends.... Ce n'est que pour mercredi de la semaine prochaine donc j'ai le temps de voir venir.... De toute façon, si c'est un canular ou qq chose de louche, vous saurez tout (peut être qu'il veuille me mettre dans son harem... me connaissant, crois-tu que c'est possible ... Dans moins d'une semaine, on sera tou(te)s fixés !! Elisabeth
[Edited at 2004-12-14 09:08] | |
|
|
Laure Delpech France Local time: 16:16 Member (2004) English to French Au risque d'être rabat-joie | Dec 8, 2004 |
Voici l'email que tous les membres de ITI ont reçu "Dear all, Over the last few days I become aware of what looks suspiciously like an email scam, possibly aimed at extracting money from interpreters. If you have received emails such as the extract below please take great care in the information you supply, or possibly best, do not respond at all. The same message has been duplicated to interpreters with different lang... See more Voici l'email que tous les membres de ITI ont reçu "Dear all, Over the last few days I become aware of what looks suspiciously like an email scam, possibly aimed at extracting money from interpreters. If you have received emails such as the extract below please take great care in the information you supply, or possibly best, do not respond at all. The same message has been duplicated to interpreters with different languages inserted. Please help a colleague by passing this information on. Best wishes Alan Alan Wheatley ITI General Secretary “Subject: service required hello i will like to engage your service as an interpreter of {English to french} language,my daughters are coming to the uk for 5 days shopping trip,so your personal assistance will be needed for thier stays over there.this will come up between december 1st and december 6th 2004 and it will come south wales in uk so please let me hear from you if your service will be available. pls note all travelling expenses will be settled” Alan Wheatley ITI General Secretary Institute of Translation and Interpreting Fortuna House South Fifth Street Milton Keynes MK9 2EU United Kingdom +44 (0) 1908 325250 alan@i... www.iti.org.uk" ▲ Collapse | | | Thierry LOTTE Local time: 16:16 Member (2001) English to French + ... Ne dramatisons pas ! | Dec 8, 2004 |
Tu n'as sans doute pas bien lu tout les postings de ce fil ! Tu verras qu'il y a quand même des indices assez sérieux pour la crédibilité de l'histoire. Cordialement. | | | sylver Local time: 22:16 English to French Le point clef... | Dec 8, 2004 |
Where is the money? Où qu'y sont les sous? T'as reçu une citerne, Elisabeth?* Depuis le temps, il aurait du arranger le transfer, et celui-ci devrait être arrivé ou sur le point d'arriver. L'offre reste crédible *uniquement* si les sous arrivent avant que Elisabeth n'ait à se déplacer...reste moins d'une semaine. Comme disent nos cousins d'outre-Atlantique (outre-Pacifique, pour Alain & moi) "Money talks, B**t walks". L'histoire est amu... See more Where is the money? Où qu'y sont les sous? T'as reçu une citerne, Elisabeth?* Depuis le temps, il aurait du arranger le transfer, et celui-ci devrait être arrivé ou sur le point d'arriver. L'offre reste crédible *uniquement* si les sous arrivent avant que Elisabeth n'ait à se déplacer...reste moins d'une semaine. Comme disent nos cousins d'outre-Atlantique (outre-Pacifique, pour Alain & moi) "Money talks, B**t walks". L'histoire est amusante, et il est tout à fait possible que ça soit réel, mais ne pas oublier sa promesse d'un payement à l'avance. Si dans la semaine qui vient prince charming n'a pas aligné les $$$ nécessaires, il a intérêt à acheter "le français rapide" ou un truc du style, parce qu'il sera en solo. - Sylver *Pour le payment en liquide, bien sûr. ▲ Collapse | | | Les Paris sont ouverts... | Dec 8, 2004 |
Hi la liste, Je donne cette histoire à 100 contre un ! Que tous ceux qui y croient, et même ceux qui n'y croient pas, m'envoient leur mise. J'accepte toutes les sommes (plus elles sont grosses, mieux c'est). Avec Paypal ça marche très bien. Je ferai office de grand centralisateur, ou, pour mieux dire, thésaurisateur ! Et quand on connaîtra le fin mot de l'histoire, j'enverrai aux gagnants ... peanuts : un grand sac de cacahouètes ! Quant aux perdants, ils en seron... See more Hi la liste, Je donne cette histoire à 100 contre un ! Que tous ceux qui y croient, et même ceux qui n'y croient pas, m'envoient leur mise. J'accepte toutes les sommes (plus elles sont grosses, mieux c'est). Avec Paypal ça marche très bien. Je ferai office de grand centralisateur, ou, pour mieux dire, thésaurisateur ! Et quand on connaîtra le fin mot de l'histoire, j'enverrai aux gagnants ... peanuts : un grand sac de cacahouètes ! Quant aux perdants, ils en seront pour leur argent Ciao, Jean-Marie P.S. Et moi j'aurai bien gonflé mon compte Paypal ▲ Collapse | |
|
|
Saifa (X) Local time: 16:16 German to French + ... Quoi qu'il en soit... | Dec 8, 2004 |
Elisabeth, Moi aussi j'ai peur d'être un rabat-joie, je n'espère qu'une chose, c'est que ce soit vrai (et que tu ne doives pas travailler pour Noel, qaund même!) Je ne veux pas répéter ici ce que vient de dire Nicolette, je sais aussi que tu n'es pas née d'hier, mais fais attention. Même si l'argent est arrivé et que le prince arrive, reste très prudente. Chademu, qui se réjouit avec toi si tout marche bien | | | Que tous ceux qui doutent se rassurent .... | Dec 8, 2004 |
Cette histoire est mieux que Dallas !! Si ici vendredi rien ne s'est passé, ni sur mon compte, ni dans la réservation d'hôtel, j'ai un mail déjà tout préparé pour l'envoyer paître.... Je n'ai JAMAIS, mais alors JAMAIS eu l'intention de partir sur de vagues promesses..... Je me suis renseignée sur cette personne (chouette une ambassade, c'est fou ce qu'ils se démènent pour les français, encore des trop payés... jamais eu de réponse). J'ai son N° de tél, q... See more Cette histoire est mieux que Dallas !! Si ici vendredi rien ne s'est passé, ni sur mon compte, ni dans la réservation d'hôtel, j'ai un mail déjà tout préparé pour l'envoyer paître.... Je n'ai JAMAIS, mais alors JAMAIS eu l'intention de partir sur de vagues promesses..... Je me suis renseignée sur cette personne (chouette une ambassade, c'est fou ce qu'ils se démènent pour les français, encore des trop payés... jamais eu de réponse). J'ai son N° de tél, qui est un numéro des EAU... J'ai vidé mon compte (quoique quand je vois les codes que moi je dois déjà entrer pour faire un virement, je ne vois pas comment qqn d'autre pourrait y arriver sans codes). Toutes les histoires que vous me sortez ne ressemblent par vraiment à celle-ci..... Je continue de travailler normalement (càd je ne compte pas sur cet argent pour pouvoir rien faire pdt le mois de décembre ..:-) Vous ne devriez commencer à vous inquiéter que si je ne me montre plus .... Désolée, c'était irrésistible .:-) Manue, j'espère que tu n'a pas inondé ton beau MAC ? Allez, je vous tiens au courant Elisabeth
[Edited at 2004-12-14 09:07] ▲ Collapse | | | Y'a de quoi faire un film! | Dec 8, 2004 |
Je vois déjà le film à la Hollywood... En espérant que celui-ci aura un happy end! Elizabeth, si tu rencontre ton prince, tu peux lui dire qu'il y a toute une communauté de rêveurs qui suit cette histoire... Des propositions de titres? "Sheik à l'appui".... | | | NancyLynn Canada Local time: 10:16 Member (2002) French to English + ... MODERATOR Discretion is the better part of valour | Dec 8, 2004 |
Amanda Grey wrote: Elizabeth, si tu rencontre ton prince, tu peux lui dire qu'il y a toute une communauté de rêveurs qui suit cette histoire... Moi je ne lui parlerais pas de cette discussion ; s'il fallait que le prince fasse un tour sur proz.com, il pourrait y avoir des conséquences fâcheuse pour l'interprète en question... Nancy | |
|
|
Discrétion est une "bonne amie" | Dec 8, 2004 |
NancyLynn wrote: Moi je ne lui parlerais pas de cette discussion ; s'il fallait que le prince fasse un tour sur proz.com, il pourrait y avoir des conséquences fâcheuse pour l'interprète en question... C'est bien ce que je pense depuis le début aussi. Je l'imagine en train de nous faire traduire par un autre prozien(ne). | | |
Comme promis, voici une nouvelle épisode de l'histoire du petit prince ... Ce matin, j'ai reçu un coup de téléphone de ma banque pour me dire qu'ils avaient reçu un 'bank draft' de la Ll.... Bank, pour un montant d'un peu plus de 8000 euros.... Pour l'hôtel, j'ai le nom et l'adresse mais pas encore la confirmation... Attendons donc la suite ... | | | avsie (X) Local time: 16:16 English to French + ...
Ka-chiiiing! La prudence est toujours de mise, évidemment, mais ça s'annonce quand même bien, non? | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 15 jours d'interprétation à Paris TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |