Tarif horaire - alignement avec Trados
Thread poster: Fabien Champême
Fabien Champême
Fabien Champême  Identity Verified
Spain
Local time: 15:03
Member (2007)
English to French
+ ...
May 9, 2002

Bonjour,



Une agence vient de me contacter pour un travail à effectuer avec Trados, et la première partie consiste à effectuer un alignement (WinAlign) afin de créer une MT à partir des fichiers déjà traduit.

L\'agence me demande quel est mon tarif horaire pour effectuer cette tâche... J\'avoue que je n\'en ai pas la moindre idée, étant donné que c\'est la 1ère fois qu\'on me demande de faire ça. Est-ce quelqu\'un a déjà été confronté à cela et si
... See more
Bonjour,



Une agence vient de me contacter pour un travail à effectuer avec Trados, et la première partie consiste à effectuer un alignement (WinAlign) afin de créer une MT à partir des fichiers déjà traduit.

L\'agence me demande quel est mon tarif horaire pour effectuer cette tâche... J\'avoue que je n\'en ai pas la moindre idée, étant donné que c\'est la 1ère fois qu\'on me demande de faire ça. Est-ce quelqu\'un a déjà été confronté à cela et si oui, quels sont les tarifs appliqués habituellement.

Ah... un point important à signaler: l\'agence en question est basée en Espagne.



Merci d\'avance.



Fabien
Collapse


 
Arthur Borges
Arthur Borges
China
Local time: 21:03
English
+ ...
Trados, Star Transit etc. May 16, 2002

Cher Confrère,

N\'oublies pas, dans les négociations, que les agences payaient 50 centimes le mot il y a déjà 20 ans, que tu dois traiter tous les mots, ce qui prend du temps et te rongera les méninges et que, selon les consoeurs et confrères, ses outils ne t\'économiseront probablement pas de temps sur des textes en deça de 3.000 mots mais deviennent très intéressants au dela de 5.000 mots.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarif horaire - alignement avec Trados






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »