Antidote de Druide + Trados
Thread poster: caramel

caramel
Local time: 16:53
German to French
+ ...
Dec 4, 2004

Quelqu'un parmi vous utilise-t-il Antidote avec Trados ?
Je viens d'acheter le logiciel Antidote qui ne me pose aucune problème sur un fichier Word "normal". Par contre, si je le lance sur un fichier traduit avec Trados non nettoyé, il traite également le texte en langue source (même en désactivant la case "texte masqué) et évidemment affiche les erreurs liées à celle-ci.
Avez-vous la solution ?
merci et bonne soirée
Josiane


Direct link Reply with quote
 

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 10:53
English to French
Solution facile mais pas totale Dec 6, 2004

Si tu as la dernière version (V5), il est possible d'enlever 90 % des erreurs causées par les balises de Trados.

Ouvre le correcteur et recherche :
Outils
Réglages linguistiques
Général
Mettre un crochet dans « Exclure le texte entre balises »
Balise ouvrante : {0>
Balise fermante: {>

C'est le meilleur moyen que j'ai trouvé, mais ça ne règle pas tous les problèmes. Avec ces réglages, Antidote te donnera une erreur à tous les débuts de phrases te disant que le mot ne doit pas prendre de majuscule....

Une fois que la correction est faite, je nettoie le texte et repasse Andidote.

Si ta version n'est pas la toute dernière (V4), il est possible que tu aies de la difficulté, car Antidote ne conserve en mémoire que 2 caractères pour les balises et non 3 comme la version 5.

Si quelqu'un connaît une autre façon de faire, plus rapide, aidez-nous à supprimer une étape de correction.


Direct link Reply with quote
 

caramel
Local time: 16:53
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Louise Dec 8, 2004

merci beaucoup ! ça marche...!!! Je suis ravie

bonne soirée
Josiane


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Antidote de Druide + Trados

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs