Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Je vous invite...
Thread poster: Jean-Marie Le Ray

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 10:13
Member
Italian to French
+ ...
Jan 10, 2005

non pas au bal, mais à bénéficier d'1 Go d'espace pour y stocker vos courriels, pourriels, pluriels et singuliers.
J'ai 10 invitations disponibles pour GMail de Google, la règle est la même que pour réserver les noms de domaine : les premiers arrivés seront les premiers servis.
Si vous pouvez me répondre sur le forum au lieu d'assaillir ma boîte à courriels, ça sera pas mal non plus.
Au plaisir de vous rendre service
Ciao, Jean-Marie

P.S. Je vais pas tarder à sortir, ne vous attendez donc pas à recevoir une réponse dans la seconde qui suit. Faut pas exagérer non plus

Re P.S. Pour que vous receviez l'invitation, j'ai besoin de vos nom, prénom et d'une adresse de courriel valide

[Edited at 2005-01-10 10:10]


Direct link Reply with quote
 
remyrosf
Local time: 10:13
English to French
Moi moi moi ! Jan 10, 2005

Rémy Rosfelder

remy_rosf@yahoo.fr

victorhugo wrote:

non pas au bal, mais à bénéficier d'1 Go d'espace pour y stocker vos courriels, pourriels, pluriels et singuliers.
J'ai 10 invitations disponibles pour GMail de Google, la règle est la même que pour réserver les noms de domaine : les premiers arrivés seront les premiers servis.
Si vous pouvez me répondre sur le forum au lieu d'assaillir ma boîte à courriels, ça sera pas mal non plus.
Au plaisir de vous rendre service
Ciao, Jean-Marie

P.S. Je vais pas tarder à sortir, ne vous attendez donc pas à recevoir une réponse dans la seconde qui suit. Faut pas exagérer non plus

Re P.S. Pour que vous receviez l'invitation, j'ai besoin de vos nom, prénom et d'une adresse de courriel valide

[Edited at 2005-01-10 10:10]


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 10:13
Member (2003)
German to French
invitations Jan 10, 2005

J'en ai quelques-unes en stock aussi, si la réserve de JM ne suffit pas.

Sylvain


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
Moi aussi Jan 10, 2005

Un grand merci, Jean-Marie

Merci Florence pour l'alerte

[Edited at 2005-01-10 11:44]


Direct link Reply with quote
 

Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 10:13
Member (2001)
French to English
+ ...
J'aimerais bien avoir une invitation, stp Jan 10, 2005

Juste ce qu'il me faudrait!



Merci Jean-Marie.
Gayle

[Edited at 2005-02-02 12:27]


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 10:13
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Centralisons, centralisons Jan 10, 2005

Sylvain Leray wrote:

J'en ai quelques-unes en stock aussi, si la réserve de JM ne suffit pas.

Sylvain



Quand les Le Ray vont au charbon...

J-M

P.S. Tiens, c'est bizarre, j'arrive pas à me rappeler si Le Ray s'écrit Le Ray ou Leray


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 10:13
Member (2003)
German to French
Hihi Jan 10, 2005

victorhugo wrote:



P.S. Tiens, c'est bizarre, j'arrive pas à me rappeler si Le Ray s'écrit Le Ray ou Leray



Ça s'écrit bien Leray, je confirme
Préviens-nous quand tu n'en auras plus, je prendrai le relais pour les 6 invitations suivantes.

Sylvain Le Ray Leray

Edit : Zut, la commande "strike" ne fonctionne pas

[Edited at 2005-01-10 10:26]


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 10:13
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Y'en a vraiment qui sont nuls en orthographe (ce qui est bien le comble pour un traducteur...) Jan 10, 2005

Sylvain Leray wrote:

Zut, la commande "strike" ne fonctionne pas...



Euh, c'est quoi la "commande strike", éclaire ma lanterne. J-M

Ouh le méchant, ta vilaine intention a bien été punie (régression de début d'année, ça devrait s'arranger dans les jours, voire les semaines, à venir...)

[Edited at 2005-01-10 10:35]


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 10:13
Member (2003)
German to French
ben... Jan 10, 2005

victorhugo wrote:

Sylvain Leray wrote:

Zut, la commande "strike" ne fonctionne pas...



Euh, c'est quoi la "commande strike", éclaire ma lanterne. J-M


C'est le code html pour barrer un mot ; en l'occurrence, je voulais barrer Le Ray dans ma signature

SL

[Edited at 2005-01-10 10:33]


Direct link Reply with quote
 

Florence B  Identity Verified
France
Member (2002)
English to French
+ ...
Attention aux adresses email "en clair" sur les forums Jan 10, 2005

Pour ceux qui ont indiqué leur adresse email en clair ci-dessus, je vous recommande de les retirer dès que Jean-Marie aura fait ce qu'il faut, n'oubliez pas que les robots se promènent sur le web et récoltent toutes les adresses disponibles.
Ça devient vite intenable de reçevoir 3 ou 400 spams par jour, je parle en connaissance ce cause, j'ai une de mes adresses qui est "pourrie" suite à ça et je vais être obligée de la supprimer complètement.
Florence


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 10:13
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Oups ! Jan 10, 2005

Oddie wrote:

Pour ceux qui ont indiqué leur adresse email en clair ci-dessus, je vous recommande de les retirer dès que Jean-Marie aura fait ce qu'il faut, n'oubliez pas que les robots se promènent sur le web et récoltent toutes les adresses disponibles.
Ça devient vite intenable de reçevoir 3 ou 400 spams par jour, je parle en connaissance ce cause, j'ai une de mes adresses qui est "pourrie" suite à ça et je vais être obligée de la supprimer complètement.

Florence



Florence,

Merci de nous le signaler, je vais peut-être avoir l'air idiot, mais je n'avais pas du tout pensé à cette éventualité.
Dans ce cas, que celles et ceux que ça intéresse m'envoient leur courriel en privé, et mes plus plates excuses à ceux qui m'ont déjà communiqué leur courriel.

Jean-Marie


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 10:13
German to French
+ ...
Ô phares à ions de notre forum Jan 10, 2005

Sylvain Leray wrote:

victorhugo wrote:



P.S. Tiens, c'est bizarre, j'arrive pas à me rappeler si Le Ray s'écrit Le Ray ou Leray



Ça s'écrit bien Leray, je confirme
Préviens-nous quand tu n'en auras plus, je prendrai le relais pour les 6 invitations suivantes.

Sylvain Le Ray Leray


Pas trop fort, les Rê !
ça va attirer les raies et les amateurs de raies
Je ne pouvais pas ne pas la faire...


[Edited at 2005-01-10 11:29]


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 10:13
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Que dumour, que dumour ! Jan 10, 2005

Hélène Cheminal wrote:

Pas trop fort, les Rê !
ça va attirer les raies et les amateurs de raies
Je ne pouvais pas ne pas la faire...



Petite leçon d'orthographe :

1. La raie est une ligne droite et mince tracée sur quelque chose, du genre de celle que Sylvain voulait tracer sur mon auguste patronyme, chose immonde dont il a été fort heureusement empêché par un hasard bienviellant et bienvenu
2. La raie est aussi un gros sélacien au corps aplati en losange et à chair délicate
3. La raie est enfin, plus personnellement, un gentil surnom dont on m'affublait souvent à l'école, et je vous laisse imaginer où elle était placée dans l'esprit imaginatif de mes camarades de jeux (mais c'était pas dans les cheveux, juste pour donner un indice) (tiens, il serait intéressant de savoir si les petits camarades de Sylvain surent faire preuve d'autant d'esprit...)
4. Le ré est une note de musique, très appréciée des mélomanes (bof!)
5. Le ret est un filet, employé uniquement au pluriel en français moderne, qui exprime une idée de maillage (ou de réseau), en quelque sorte l'ancêtre du Net à l'époque romaine
6. Le rai est un rayon, tel que l'irradient volontiers les phares que nous sommes (pluralis majestatis)
7. Le Ray (ou Leray) est un hominipède appartenant à l'espèce traduisante qui a considérablement développé son cerveau au cours de son évolution millénaire (et ça se voit, et ça se lit)

Mais sachez, chère Hélène, qu'il n'y a point de Rê, ni au singulier ni au pluriel, dans cette taxonomie à la française (et non pas à la Prévert, même si j'eus bien aimé écrire un jour un tel poème...)

Ciao, Jean-Marie

P.S. Bon, c'est pas tout ça, fini la ré... cré, va falloir se remettre au taf !


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 10:13
Member (2003)
German to French
En plein dans le mille ! Jan 10, 2005

victorhugo wrote:


3. La raie est enfin, plus personnellement, un gentil surnom dont on m'affublait souvent à l'école, et je vous laisse imaginer où elle était placée dans l'esprit imaginatif de mes camarades de jeux (mais c'était pas dans les cheveux, juste pour donner un indice) (tiens, il serait intéressant de savoir si les petits camarades de Sylvain surent faire preuve d'autant d'esprit...)


Exactement ! Nous avons dû tous les deux faire face aux mêmes sarcasmes dans les cours d'école !

Jean-Marie, pour ta gouverne : http://membres.lycos.fr/nebetbastet/r.htm

Nous sommes des dieux solaires


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 10:13
German to French
+ ...
Rââââ, merci Sylvain, Jan 10, 2005

en fait, je crois que JM voulait une "taximomie" sans éléments d'emprunt et nous avons eu droit un bel essai récréatif !
Bon travail !

[Edited at 2005-01-10 13:41]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Je vous invite...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs