Coupe-ongles et pince à ongles
Thread poster: 00000000 (X)
00000000 (X)
00000000 (X)
English to French
+ ...
Jan 14, 2005

Est-ce qu'il s'agit de deux objets distincts ou de deux synonymes? Avez-vous une opinion là-dessus, ou mieux, des connaissanes en la matière?

Merci d'avance!
Esther


 
Sara Freitas
Sara Freitas
France
Local time: 21:23
French to English
A ma connaissance, ce sont 2 objets différents. Jan 14, 2005

Esther Pfeffer wrote:

Est-ce qu'il s'agit de deux objets distincts ou de deux synonymes? Avez-vous une opinion là-dessus, ou mieux, des connaissanes en la matière?

Merci d'avance!
Esther


"Pince à ongles" = c'est pour les ongles épais et les cuticules ("nippers" en anglais)

http://www.aestheticnew.com/catalog/default.php?cPath=36
http://www.knivesandtools.com/fr/ct/henckels-cuticle-nippers.htm

"Coupe-ongles" = juste pour couper les ongles normalement (mais ce ne sont pas des ciseaux à ongles -- "clippers" en anglais).

http://www.beaute-test.com/coupe-ongles_extra-plat_inox_yours.php

http://www.knivesandtools.com/fr/ct/henckels-nail-clippers.htm

Et juste pour s'amuser:

http://www.ananova.com/news/story/sm_855956.html?menu=news.quirkies

Bonne chance!
Sara


 
00000000 (X)
00000000 (X)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci beaucoup, Sara! Jan 14, 2005

Très utile, tout ça.

Merci encore!
Esther


 
Jean-Luc Dumont
Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 21:23
English to French
+ ...
Coupe-ongle et/ou coupe-ongles Jan 14, 2005

Le coupe-ongle(s) est articulé comme une tenaille : les deux lames coupent face à face. Il se tient face/perpendiculairement à l'ongle. Voir photos fournies pas Sara. Il se tient entre le pouce et l'index. De petite taille.

La pince à ongles ressemble à une pince d'électricien avec des "bras". Le tranchant est longitudinal/la coupe se fait latéralement.

Les lames/tranchants des deux ci-dessus ne cisaillent pas - elles ne se croisent pas

Le ciseau à
... See more
Le coupe-ongle(s) est articulé comme une tenaille : les deux lames coupent face à face. Il se tient face/perpendiculairement à l'ongle. Voir photos fournies pas Sara. Il se tient entre le pouce et l'index. De petite taille.

La pince à ongles ressemble à une pince d'électricien avec des "bras". Le tranchant est longitudinal/la coupe se fait latéralement.

Les lames/tranchants des deux ci-dessus ne cisaillent pas - elles ne se croisent pas

Le ciseau à ongles - cisaille, les lames se croisent


A noter qui si nous avons l'habitude d'écrire "un coupe-ongles", "des coupe-ongles", les Recommandations orthographiques de 1990 préconisent : un coupe-ongle, des coupe-ongles. Cela peut para^itre illogique. Pour l'instant :

« Aucune des deux graphies [ni l'ancienne ni la nouvelle] ne peut être tenue pour fautive. »
Déclaration précédant les listes du Dictionnaire de l'Académie française (9e édition en cours de publication) dans les fascicules du Journal officiel de la République française depuis le 22 mai 1993

Le pluriel
Les noms composés, avec trait d'union, formés à l'origine soit d'une forme verbale et d'un nom, soit d'une préposition et d'un nom, perçus comme des mots simples, prennent la marque du pluriel au second élément, seulement et toujours lorsqu'ils sont au pluriel (ex. : un essuie-main, des essuie-mains, un cure-ongle, des cure-ongles, un garde-meuble, des garde-meubles - qu'il s'agisse de personnes ou de choses -, un après-midi, des après-midis).

N.B. La règle ne concerne pas les quelques composés dont le second élément contient un article (ex. : trompe-l'œil) ou commence par une majuscule (ex. : prie-Dieu).

http://www.renouvo.org/regles.php

coupe- + nom commun : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel (un coupe-gorge, des coupe-gorges ; un coupe-papier, des coupe-papiers, etc.), 4

Note 4 : Les noms composés formés, avec trait d'union, soit d'un verbe suivi d'un nom complément d'objet direct, soit d'une préposition suivie d'un nom prennent la marque du pluriel au second élément quand et seulement quand le nom composé est lui-même au pluriel : un essuie-main, des essuie-mains ; un garde-meuble, des garde-meubles (qu'il s'agisse de personnes ou de choses) ; un après-midi, des après-midis, etc.



[Edited at 2005-01-14 22:48]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Coupe-ongles et pince à ongles






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »