Off topic: l'ordre des lettres
Thread poster: Elisabeth Toda-v.Galen
Elisabeth Toda-v.Galen
Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 14:58
Dutch to French
+ ...
Jan 18, 2005

Sleon une édtue de l'Uvinertisé de Cmabrigde, l'odrre des ltteers dnas un mot n'a pas d'ipmrotncae, la suele coshe ipmrotnate est que la prmeirère et la drenèire soeint à la bnnoe pclae.
Le rsete puet êrte dnas un dsérorde ttoal et vuos puoevz tujoruos lrie snas porlbème. C'est prace que le creaveu hmauin ne lit pas chuaqe ltetre ell-mmêe, mias le mot cmome un tuot.

La peruve ...

Arlos ne veenz puls m'ememdrer aevc les corerticons otrahhgropqiues.
<
... See more
Sleon une édtue de l'Uvinertisé de Cmabrigde, l'odrre des ltteers dnas un mot n'a pas d'ipmrotncae, la suele coshe ipmrotnate est que la prmeirère et la drenèire soeint à la bnnoe pclae.
Le rsete puet êrte dnas un dsérorde ttoal et vuos puoevz tujoruos lrie snas porlbème. C'est prace que le creaveu hmauin ne lit pas chuaqe ltetre ell-mmêe, mias le mot cmome un tuot.

La peruve ...

Arlos ne veenz puls m'ememdrer aevc les corerticons otrahhgropqiues.





[Edited at 2005-01-18 19:59]
Collapse


 
tradusport
tradusport  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:58
Portuguese to French
+ ...
adieu, les réviseurs! Jan 18, 2005

Tout va bien alors, plus besoin de relectures, ni de révisions, ni de traducteurs...enfin, les analphabètes seront sans doute contents!!!!!!
merci Elisabeth de nous tenir au courant de l'évolution des recherches de ces spécialistes du language ! au moins ils sont asunmats!
à bientôt

Annie


 
Thierry LOTTE
Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 14:58
Member (2001)
English to French
+ ...
Et le plus rigolo..... Jan 18, 2005

Et le plus amusant, c'est que la chose fonctionne pratiquement dans toutes les langues...

Il y a quelques mois, il y a eu un sujet absolument semblable dans le forum "Off Topic" de ProZ pointKomm et qu'il s'est trouvé un "Rigolo" du type "Tradusport" pour faire exactement la même reflexion : je le sais bien car c'était moi...

Je vous cherche le " Lien" et je reviens...

Chose promise, chose due :
... See more
Et le plus amusant, c'est que la chose fonctionne pratiquement dans toutes les langues...

Il y a quelques mois, il y a eu un sujet absolument semblable dans le forum "Off Topic" de ProZ pointKomm et qu'il s'est trouvé un "Rigolo" du type "Tradusport" pour faire exactement la même reflexion : je le sais bien car c'était moi...

Je vous cherche le " Lien" et je reviens...

Chose promise, chose due :

http://www.proz.com/post/188728#188728


Amitiés à tous...

[Edited at 2005-01-19 01:28]

[Edited at 2005-01-19 01:29]
Collapse


 
Elisabeth Toda-v.Galen
Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 14:58
Dutch to French
+ ...
TOPIC STARTER
Dans bcp de langues en tout cas, en voilà une autre Jan 19, 2005

Thierry LOTTE wrote:

Et le plus amusant, c'est que la chose fonctionne pratiquement dans toutes les langues...


Viloa la pervue !

Vlgones een oznrdeeok op een Eglnese uvinretsiet mkaat het neit uit in wlkee vloogdre de ltteers in een wrood saatn, het einge wat blegnaijrk is is dat de eretse en de ltaatse ltteer op de jiutse patals saatn. De rset van de ltteers mgoen wllikueirg gpletaast wdoren en je knut vrelvogens gwoeon lzeen wat er saatt. Dit kmot odmat we neit ekle ltteer op zcih lzeen maar
het wrood als gheeel.

gnieig eh!


Non, ce n'set pas du nirégevon, mias du nelédanaris...

Une de mes suroes me l'a evyvnoé en spetberme 2003 ...


 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Australia
Local time: 22:58
Member (2004)
German to French
+ ...
Apprentissage de la lecture Jan 19, 2005

Elisabeth Toda-v.Galen wrote:


Le rsete puet êrte dnas un dsérorde ttoal et vuos puoevz tujoruos lrie snas porlbème. C'est prace que le creaveu hmauin ne lit pas chuaqe ltetre ell-mmêe, mias le mot cmome un tuot.
[Edited at 2005-01-18 19:59]


Je me demande si ça marche aussi chez les générations qui ont appris la lecture par la méthode globale... Finalement, ça marche chez eux peut-être encore mieux que ceux qui ont appris b + a = ba

Ce qui est marrant, c'est que ce genre d'exercice est très pédagogique. À l'époque, quand j'étais (beaucoup trop) jeune et prof (mal dans son poste), c'était un de mes exercices préférés : mélanger les lettres dans un mot, en effacer etc. pour attirer l'attention sur les structures types de la langue.

Bon, voilà, c'était ma moutarde du matin...euh... mon grain de sel

Bises

Emmanuelle


 
Elisabeth Toda-v.Galen
Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 14:58
Dutch to French
+ ...
TOPIC STARTER
je me demande ... Jan 19, 2005

Emmanuelle Daburger wrote:

[Ce qui est marrant, c'est que ce genre d'exercice est très pédagogique. À l'époque, quand j'étais (beaucoup trop) jeune et prof (mal dans son poste), c'était un de mes exercices préférés : mélanger les lettres dans un mot, en effacer etc. pour attirer l'attention sur les structures types de la langue.



Ce serait peut-être un exercice à faire faire aux loustiques de mon autre post sur la "nouvelle langue française" ... Je me demande s'ils le mettraient en verlan aussi ... nan trop difficile ...


 
co.libri (X)
co.libri (X)
France
Local time: 14:58
German to French
+ ...
Oui ! Jan 19, 2005

Emmanuelle Daburger wrote:
mélanger les lettres dans un mot, en effacer etc. pour attirer l'attention sur les structures types de la langue.



et expliquer, par exemple, pourquoi mieux vaut "ihm" que ""him" (le h est un signe d'équilibre, placé au milieu) ou... comment lutter contre le prof d'anglais...

Eh oui, pas très joli, mais la lutte est par trop inégale !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

l'ordre des lettres






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »