Mobile menu

Alignement franco-français de dossiers / A WinAlign tip
Thread poster: Maurice Devroye

Maurice Devroye
United States
Local time: 12:52
English to French
Feb 10, 2005

Bonjour, Le saviez-vous ? En segmentant deux dossiers (ou plus) pour vous permettre de les aligner/comparer, WinAlign accepte que la langue source soit la même que la langue cible. C'est assez pratique quand, p.ex., on veut vérifier si un client a utilisé telle quelle une traduction ou pas. Il existe sûrement d'autres programmes pour ce faire, mais WinAlign accepte très bien les alignements franco-français. Bon à  savoir, non ?

WinAlign compares files based on segmentation. Source and target languages can be the same. A useful tip, don't you think ?

Bonne journée / Peace, MD

[Edited at 2005-02-12 13:13]

Direct link Reply with quote
English to French
+ ...
Feb 10, 2005

[Edited at 2005-02-11 07:16]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Alignement franco-français de dossiers / A WinAlign tip

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs