FR-CA Attention
Thread poster: xxx00000000
xxx00000000
English to French
+ ...
Feb 10, 2005

La personne que je soupçonne de faire traduire gratuitement -- en envoyant un "test" différent à chaque personne qui soumet sa candidature -- a de nouveau une offre.

Si vous recevez un test un peu long, vous n'en aurez sans doute jamais de nouvelles, même si votre traduction est excellente.

Bonne fin de journée!
Esther


Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 12:55
Member (2004)
English to French
Je crois savoir qui Feb 10, 2005

C'est la même dont nous avons discuté précédemment.

Nina


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

FR-CA Attention

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs