ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Nina Khmielnitzky
Lettre de mise en demeure en anglais

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Local time: 11:29
Member (2004)
English to French
Feb 25, 2005

Bonjour,
Savez-vous où je pourrais trouver un modèle de lettre de mise en demeure en anglais?

Merci,
Nina


Direct link Reply with quote
 

Yolanda Broad  Identity Verified
United States
Local time: 11:29
Member (2000)
French to English
+ ...

MODERATOR
Pour quel pays anglophone? Feb 25, 2005

Au cas où il y aurait tel document dans certains des pays anglophones, il vaudrait mieux savoir pour lequel vous en avez besoin. Ici aux USA, on remplit plutôt un formulaire qu'on obtient auprès d'un Circuit Court Judge ou d'une Small Claims Court, par exemple.

Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 11:29
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Same here Feb 25, 2005

Ontario Small Claims Court.

Tu n'as qu'à faire la demande, c'est gratuit (du moins c'était gratuit en 2003).

Nancy


Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Local time: 11:29
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
C'est pour le Canada Feb 25, 2005

J'ai trouvé ces modèles généraux anglais et français sur le site du gouvernement du Québec.

Cela convient-il aussi pour l'Ontario?

http://www.justice.gouv.qc.ca/english/publications/generale/creance-a.htm
et
http://www.justice.gouv.qc.ca/francais/publications/generale/creance.htm

Nina

[Edited at 2005-02-25 18:26]


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
France
Local time: 17:29
German to French
+ ...
Il y a aussi des mauvais payeurs au Canada ? Feb 26, 2005


Nina Khmielnitzky wrote:

Cela convient-il aussi pour l'Ontario?



De loin (bon de France) on se dit que tout marche mieux ailleurs ... mais visiblement la racaille est la même partout ? Cela semble être visiblement une constante de ce milieu. Bizarre tout de même ...

Bon courage,

Adrien


Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Local time: 11:29
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
Il y en a partout! Feb 26, 2005

Quelqu'un qui paie à temps peut se révéler du jour au lendemain mauvais payeur. Des fois, c'est même pire, car le non paiement peut s'accompagner d'une floppée d'injures. Les plus anciens sur Proz se rappelleront sûrement l'un des cas les plus célèbres, que je ne mentionnerais pas ici.

Nina


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 11:29
Member (2002)
French to English
+ ...

MODERATOR
Moi je me renseignerais plutôt en Ontario Feb 27, 2005

www.attorneygeneral.jus.gov.on.ca/english/courts/scc/

bon courage Nina

Nancy


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Lettre de mise en demeure en anglais






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Ackuna
The original Crowd-source Translator Social Network

Ackuna is a fun way for linguists to practice their craft while translating smart-phone apps. Earn reputation points, badges, follow other users and promote yourselves to potential clients. It’s a social network, translation network, and game all in one

More info »