Pages in topic: [1 2 3] > | Que faire quand on reçoit des menaces d'un ancien client? Thread poster: Nina Khmielnitzky
|
Bonjour, Je viens de recevoir deux courriels d'un ancien client qui me somme, que dis-je, m'ordonne de retirer les commentaires que j'ai faits sur ses pratiques douteuses sous peine de poursuites. Je sais que c'est un fou, il a été banni de Proz. Comme il habite dans la province voisine, j'ai peur pour ma personne. Que feriez-vous? J'ai déjà appelé la police. On m'a dit de conserver tout ce que je reçois et que s'il menace de s'en prendre physiquement à moi, ils pourront réagir. ... See more Bonjour, Je viens de recevoir deux courriels d'un ancien client qui me somme, que dis-je, m'ordonne de retirer les commentaires que j'ai faits sur ses pratiques douteuses sous peine de poursuites. Je sais que c'est un fou, il a été banni de Proz. Comme il habite dans la province voisine, j'ai peur pour ma personne. Que feriez-vous? J'ai déjà appelé la police. On m'a dit de conserver tout ce que je reçois et que s'il menace de s'en prendre physiquement à moi, ils pourront réagir. Merci de vos conseils Nina ▲ Collapse | | | Mary Lalevee United Kingdom Local time: 12:53 French to English
Dear Nina, sorry to hear about this. Don't know what to suggest, think you were right to contact the police. Just wanted to express my support for you, that's all. Mary | | | Yolanda Broad United States Local time: 07:53 Member (2000) French to English + ... MODERATOR Surtout ne rien lui répondre! | Feb 28, 2005 |
Oh, la, la! Il s'y remet! Contactez, s'il vous plaît, un des Jobs Moderators. | | | Nina Khmielnitzky Canada Local time: 07:53 Member (2004) English to French TOPIC STARTER Merci Yolanda | Feb 28, 2005 |
C'est ce que je vais faire. | |
|
|
Nina, c'est quoi les tarifs pour traducteur/garde du corps ? | Feb 28, 2005 |
C'est marrant, le portrait robot est très succinct mais je vois exactement de qui il s'agit... Je n'ai jamais travaillé pour lui.... Heureusement. Je me suis fait engueuler, par lui, avant... je n'avais pas répondu à son courriel comme il fallait. Il me demandait si je voulais traduire un truc pour lui et j'avais répondu sans copier-coller son e-mail, ce qui apparemment était un gros faux-pas, voire insupportabl... See more C'est marrant, le portrait robot est très succinct mais je vois exactement de qui il s'agit... Je n'ai jamais travaillé pour lui.... Heureusement. Je me suis fait engueuler, par lui, avant... je n'avais pas répondu à son courriel comme il fallait. Il me demandait si je voulais traduire un truc pour lui et j'avais répondu sans copier-coller son e-mail, ce qui apparemment était un gros faux-pas, voire insupportable... Cela m'a suffi... pour arriver au meme diagnostic. J'ai après été insulté par lui pour ne pas avoir donné suite. Je ne crois pas qu'il irait plus loin mais il est bon que la police soit au courant de ce genre de menaces, cela peut le calmer ou le conduire à se faire soigner. JL PS Les conseils des collègues ci-dessus me paraissent tout indiqués - je veux bien faire le garde du corps... c'est juste pour dédramatiser, ce n'est pas du harcèlement de ma part, n'appelle pas le bureau de la traduction, pardon, d'intervention.
[Edited at 2005-02-28 23:05] PS2 - Salut Albert Synonymes de "meshugge" : crazy, half-baked, impractical, meshuga, screwball, softheaded
[Edited at 2005-03-01 08:22] ▲ Collapse | | | Ne t'en fais pas | Mar 1, 2005 |
Je ne pense pas que "Son Excellence" soit dangereuse juste un peu "meshugge" !!!!!! Oublie-le
[Edited at 2005-03-01 07:07] Oopsssss pourquoi ai-je dit un peu, complètement serait plus approprié !!!!!!
[Edited at 2005-03-01 07:08] | | | avsie (X) Local time: 13:53 English to French + ...
Je ne connais pas cette personne (si on peut appeler ce genre d'énergumène une "personne"...), mais la mâchoire me tombe quand je lis un fil comme celui-là... Il y a vraiment des fous partout! Bon courage, Nina! | | | Platary (X) Local time: 13:53 German to French + ...
Visiblement cette personne est connue comme le loup blanc ? S'il te menace de poursuites, je ne craindrais peut-être pas directement pour ma personne. D'après ce que tu connais de lui de quel type de poursuites pourrait-il s'agir ? Diffamation ou quoi ? Faudrait peut-être laisser venir. La justice ou un arbitrage syndical peuvent être à même de résoudre de tels conflits de manière plus sereine. En France, la police ne s'intéresse pas trop à ce genre de choses ... et j'ai u... See more Visiblement cette personne est connue comme le loup blanc ? S'il te menace de poursuites, je ne craindrais peut-être pas directement pour ma personne. D'après ce que tu connais de lui de quel type de poursuites pourrait-il s'agir ? Diffamation ou quoi ? Faudrait peut-être laisser venir. La justice ou un arbitrage syndical peuvent être à même de résoudre de tels conflits de manière plus sereine. En France, la police ne s'intéresse pas trop à ce genre de choses ... et j'ai une fois été en justice après avoir porté plainte officiellement pour mettre un terme à une situation qui s'envenimait et où je commençais effectivement à avoir un peu la trouille. C'est la grande gueule qui a eu la trouille du coup, qui ne s'est pas rendue à la convocation du juge et a été condamnée à me verser des dommages pour préjudice moral. Ne pas réagir pour le moment de ton côté me paraît préférable, comme déjà suggéré par d'autres, et j'accepterais la proposition de JL !!! Courage et donne-nous des nouvelles si cela bouge, Amitiés, Adrien ▲ Collapse | |
|
|
Nina Khmielnitzky Canada Local time: 07:53 Member (2004) English to French TOPIC STARTER Merci à tous pour vos encouragements et vos conseils | Mar 1, 2005 |
Je vais l'ignorer dorénavant, un point c'est tout. C'est ce que j'aurais dû faire au début. Je lui ai malheureusement dit de cesser de m'importuner et que j'appellerais la GRC s'il continuait. Il n'en fallait pas plus pour qu'il me serve un chef d'oeuvre ordurier comme lui seul en est capable. Sur ce, bonne journée Nina P.S. J'ai reçu un autre fameux message ce matin: "Rarement un argument comme ton JE NE SUIS PAS LA SEULE À PENSER AINSI ne m'a ... See more Je vais l'ignorer dorénavant, un point c'est tout. C'est ce que j'aurais dû faire au début. Je lui ai malheureusement dit de cesser de m'importuner et que j'appellerais la GRC s'il continuait. Il n'en fallait pas plus pour qu'il me serve un chef d'oeuvre ordurier comme lui seul en est capable. Sur ce, bonne journée Nina P.S. J'ai reçu un autre fameux message ce matin: "Rarement un argument comme ton JE NE SUIS PAS LA SEULE À PENSER AINSI ne m'a semblé aussi vide et dénué de sens. 1. Qui sont ces autres? Tu as donc besoin du soutien des autres pour te consoler et donner plus de crédibilité à tes mensonges, minus? 2. Qui t'autorise à parler en leur nom? Pourquoi seulement ton chiffon dans Aquarius, et pas d'autres chiffons produits par les autres pseudotraducteurs? 3. Nous avons, nous, de notre côté, des dizaines - je RÉPÈTE, DES DIZAINES - de traducteurs pleinement satisfaits et plus normaux que toi et tes semblables! 4. Tu as jusqu'à demain 17 h pour mettre de l'ordre dans ta baraque."
[Edited at 2005-03-01 15:51] ▲ Collapse | | | Platary (X) Local time: 13:53 German to French + ... J'ai reçu un autre fameux message ce matin | Mar 1, 2005 |
J'avoue que c'est un vrai épais ton gazier ! Et pas un pseudolight dans le genre ... Je connais assez mal Aquarius, mais je crois qu'ils ont aussi leur liste noire ou dans le genre Blue Board de Proz ? S'ils ont du courage, il faut qu'ils dénoncent de leur côté aussi ??? Mais là c'est peut-être trop demander ? Tu es sensée faire quoi jusqu'à demain 17 heures ? Quel genre de ménage ? Pensées solidaires, Adrien | | |
4. Tu as jusqu'à demain 17 h pour mettre de l'ordre dans ta baraque."
[Edited at 2005-03-01 15:51][/quote] Là, moi, je réagirais! Préviens la police! B.D. | | | Nina Khmielnitzky Canada Local time: 07:53 Member (2004) English to French TOPIC STARTER
[quote]Adrien AVENAZ wrote: Tu es sensée faire quoi jusqu'à demain 17 heures ? Quel genre de ménage ? Il veut que je retire mon commentaire sur l'autre site qui possède, en effet, l'équivalent d'un Blue Board. Il y a des mois que je l'ai fait et il vient de s'en rendre compte. Je n'ai dit que l'entière vérité. Je ne crois pas qu'il fasse quoi que ce soit. C'est un genre de Bogey-Man de la traduction. | |
|
|
Nina Khmielnitzky Canada Local time: 07:53 Member (2004) English to French TOPIC STARTER Je me suis renseignée | Mar 1, 2005 |
Béatrice De March wrote: Là, moi, je réagirais! Préviens la police! B.D. J'ai déjà communiqué avec la police pour savoir quoi faire. Je conserve tout comme preuve. Pour l'instant, ce n'est que du harcèlement, et encore, il faudrait qu'il l'ai fait sans arrêt depuis six mois avant que la police ne réagisse. S'il menace de s'en prendre physiquement à moi, c'est autre chose. Ce serait alors des menaces. Là, la police pourrait agir. Nina | | | NancyLynn Canada Local time: 07:53 Member (2002) French to English + ... MODERATOR Ton post n'est pourtant pas si mauvais | Mar 1, 2005 |
Tu lui donnes 3 sur 5. C'est pas si mal, franchement. Nancy | | | Nina Khmielnitzky Canada Local time: 07:53 Member (2004) English to French TOPIC STARTER
NancyLynn wrote: Tu lui donnes 3 sur 5. C'est pas si mal, franchement. Nancy J'ai vérifié, j'ai donné 1 partout. Pourriez-vous me donner le lien par courriel. Mon intention était 1, soyez-en assurée! Nina | | | Pages in topic: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Que faire quand on reçoit des menaces d'un ancien client? TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |