Principes de base de Multiterm
Thread poster: Florence LOUIS

Florence LOUIS  Identity Verified
France
Local time: 17:03
English to French
+ ...
Mar 2, 2005

Bonjour,

L'un de mes clients m'a envoyé tout un tas de fichiers (glossaires) que je ne peux ouvrir (fichiers "blancs" comme s'il manquait une extension). Il m'a dit que pour cela, j'avais besoin de Multiterm.
Donc, en bonne élève, j'ai installé Multiterm sur mon ordi (la version livrée avec Trados 6 Freelance) et maintenant, reste à m'en servir pour ma traduction.
Je ne l'ai jamais utilisé et j'aimerais en connaître les principes de base (faut-il créer ou ouvrir qq chose? importer qq chose comme pour les TM?).
J'ai fouillé dans le forum, mais les questions posées ne sont pas pour les débutants. J'ai bien téléchargé le fichier d'aide en ligne, mais je n'ai pas le temps de parcourir les 365 pages!! Les quelques pages que j'ai lues ne m'ont guère éclairée..

Merci d'avance pour vos conseils
Florence


Direct link Reply with quote
 

Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 17:03
English to French
+ ...
Bonjour Florence, Mar 3, 2005

Avant d'ouvrir ta MT, lance le glossaire avec multiterm. Lance ensuite ta MT, puis word ou tag editor, ou le module trados nécessaire.
Normalement, si tout fonctionne correctement, lorsque tu ouvres une unité de traduction, elle s'affiche dans workbench (que tu dois laisser toujours visible en haut de l'écran).
La langue source en haut
La langue cible en bas (si le segment est similaire à un autre)
Dans le sement source, certains mots peuvent alors être soulignés par des crochets de couleur (j'entend par là, soulignés, mais avec des petits retours pour bien délimiter le mot/l'expression)
Suivant la couleur (bleu et une autre couleur, je ne sais plus), le mot ou l'expression ainsi souligné est un transposable (chiffre, unité de mesure automatiquement remplaçable par Trados) ou un terme appartenant au glossaire multiterm)
C'est là que ça se corse :
Il faut aussi que tu affiches dans un petit coin la fenêtre mutiterm. Quand tu cliques sur un mot de glossaire source dans Workbench, il apparaît dans Multiterm avec sa traduction.
Tu peux alors le consulter.
Sinon, tu peux rester dans la fenêtre d'édition (Word, Tag editor ou autre) et directement insérer les termes traduits (avec Alt gauche + flèche droite ou gauche), sachant qu'ils s'insèrent dans l'ordre d'apparition dans l'unité source.

Ex : The dog is red and green
Imaginons que dog, red et green soient des termes du glossaire
Tu écris dans ton éditeur de texte :
Le (alt + flèche droite) est (alt + flèche droite) et (alt + flèche droite)

Imaginons un truc un peu plus corsé :

It's a green dog
green et dog sont dans multiterm
Tu écris :
C'est un (Alt + flèche droite flèche doite) (alt + flèche gauche)
Je crois bien que c'est ça.


Direct link Reply with quote
 

Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 17:03
English to French
+ ...
Au sujet de l'ouvertur des fichiers Mar 3, 2005

Florence,

Je crois que je n'ai pas entièrement répondu à ta question.
Pour l'ouverture des fichiers...
Maintenant que tu as installé Multiterm, l'un des fichiers devrait appraître avec un icone vert et blanc. C'est sur celui-ci que tu dois double-cliquer pour ouvrir le glossaire et multiterm du même coup


Direct link Reply with quote
 

Florence LOUIS  Identity Verified
France
Local time: 17:03
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Mar 4, 2005

Merci pour ton aide, Céline, les réponses ne se sont pas bousculées!
J'ai créé une nouvelle base, mais mon problème, c'est que j'ai 4 glossaires (format excel et word) et je ne sais pas comment les intégrer dans cette nouvelle base. J'ai trouvé la fonction "importer fiche" mais rien pour importer un fichier entier.
Comment est-ce que cela fonctionne?
Et une fois que ce sera fait, est-ce qu'il me suffira d'ouvrir ma base dans Multiterm, ma TM et mon fichier et de cliquer sur le terme pour qu'il s'affiche dans Multiterm, comme pour la MT?

Encore merci pour tes conseils.
Florence


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Principes de base de Multiterm

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums