De l'évolution du CA des traducteurs
Thread poster: Céline Odo

C√©line Odo  Identity Verified
France
Local time: 20:42
English to French
+ ...
May 3, 2005

Je viens de touver ça, par hasard. Il s'agit d'un rapport sur les bénéfices/CA des différentes professions libérales en France et leur évolution.
Presque toutes le professions augmentent leurs revenus sauf...

ben oui, les traducteurs
http://www.lentreprise.com/downloads/pdf/revenus_prof_liberales.pdf


Direct link Reply with quote
 

eirinn  Identity Verified
France
Local time: 20:42
English to French
+ ...
Personnellement, May 3, 2005

Céline Odo wrote:

Je viens de touver ça, par hasard. Il s'agit d'un rapport sur les bénéfices/CA des différentes professions libérales en France et leur évolution.
Presque toutes le professions augmentent leurs revenus sauf...

ben oui, les traducteurs
http://www.lentreprise.com/downloads/pdf/revenus_prof_liberales.pdf[/quote]


Je ne cherche pas à augmenter mon CA, je suis contente qu'il reste stable, je n'ai pas envie de gagner plus pour payer plus.

Est-ce que toutes les professions libérales sont soumises aux mêmes charges que les traducteurs ? Par exemple, est-ce qu'ils doivent tous payer des cotisations sociales sur les cotisations sociales versées sur l'année précédente (ca me reste en travers, cette façon de faire. On se crée son propre emploi et on gagne à cotiser plus que les salariés pour enrichir... qui/quoi ? Les caisses des salariés ??)

Direct link Reply with quote
 

eirinn  Identity Verified
France
Local time: 20:42
English to French
+ ...
On a loupé notre vocation May 3, 2005

on aurait d√Ľ faire m√©decine...

A l'heure o√Ļ la s√©cu n'arrive pas √† boucher son trou, les professions qui montent le plus sont celles de la m√©decine.


Direct link Reply with quote
 

Sara Freitas
France
Local time: 20:42
French to English
Tout le monde paie... May 4, 2005

eirinn wrote:

Est-ce que toutes les professions libérales sont soumises aux mêmes charges que les traducteurs ? Par exemple, est-ce qu'ils doivent tous payer des cotisations sociales sur les cotisations sociales versées sur l'année précédente (ca me reste en travers, cette façon de faire. On se crée son propre emploi et on gagne à cotiser plus que les salariés pour enrichir... qui/quoi ? Les caisses des salariés ??)


Pour autant que je sache, tout le monde paye. Les cotisations pour les professions libérales sont à ma connaissance negociées par branche. Pour les traducteurs, c'est environ 35 à 40% des recettes nets de frais.

Voir
http://www.proz.com/post/200810#200810
http://www.proz.com/post/175853#175853

Pour les salariés, je donne l'exemple pris de la fiche de paie d'un cadre (donc plus de cotisations facultatives de retraite complémentaire, etc.).

Co√Ľt salarial total: 5800 eur
Cotisations patronales: 1900 eur
Cotisations du salarié: 1000
Salaire net imposable: 2900

Donc est-ce qu'on peut vraiment dire que que les salariés ne paient pas autant que nous?

Moi, je dirais plut√īt que l'heure venu pour payer l'imp√īt sur le revenu que ce sont les "sans enfants √† charge" qui payent pour les familles nombreuses Mais voil√†, c'est la politique de notre pays d'encourager la procr√©ation et si les √©lus estiment que c'est pour le bien de nous tous on doit tous payer notre part. C'est √ßa la vie en soci√©t√©. En plus, m√™me si je n'ai pas d'enfants il faudra bien les enfants des autres pour payer ma retraite quand je serai vielle...

Pour ce qui est l'evolution du CA, je pense que si on veut, on peut. Il suffit d'être motivé et d'avoir l'esprit entrepreneur. Il faut aller chercher les affaires intéressantes et bien gérér son activité. Entre ma première et ma deuxième année, j'ai vu augmenter mon CA d'un tiers et je compte sur une augmentation similaire en 2005, ce qui est déjà confirmé par mon CA du 1er trimestre.

Redevenir salarié? Non merci!

Bon courage à tous!

Sara



[Edited at 2005-05-04 06:50]


Direct link Reply with quote
 

Sara Freitas
France
Local time: 20:42
French to English
Oui, mais combien d'heures travaillées par semaine, combien de gardes de nuit.... May 4, 2005

eirinn wrote:

on aurait d√Ľ faire m√©decine...

A l'heure o√Ļ la s√©cu n'arrive pas √† boucher son trou, les professions qui montent le plus sont celles de la m√©decine.


Personnellement, je ne changerais pas de place avec un professionnel du médical. 50 à 80 heures par semaine, les gardes de nuit, de week-end...

Quoique chirurgien ésthétique c'est peut-être intéressant...les tarifs (le + souvent hors sécu) sont élevés, les interventions sont planifiées...

Pourquoi pas...après il faut juste compter 10 ans d'études et c'est parti!



Sara


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 20:42
Member (2003)
German to French
Augmenter son CA May 4, 2005

eirinn wrote:


Est-ce que toutes les professions libérales sont soumises aux mêmes charges que les traducteurs ? Par exemple, est-ce qu'ils doivent tous payer des cotisations sociales sur les cotisations sociales versées sur l'année précédente (ca me reste en travers, cette façon de faire. On se crée son propre emploi et on gagne à cotiser plus que les salariés pour enrichir... qui/quoi ? Les caisses des salariés ??)


Non seulement les autres professions libérales, mais aussi les commerçants et les artisans, je peux t'assurer que tout le monde paie, et certains beaucoup plus que nous en termes de % du CA.

Pour les salari√©s, c'est plus "transparent" puisque les charges sont pr√©lev√©es en amont, mais les salari√©s qui se plaignent de ne pas gagner assez ignorent trop souvent les sommes que leur patron d√©bourse pour eux en plus de ce qui appara√ģt sur leur fiche de paie.
Mais je m'éloigne du sujet.

Mon CA a augment√© de 42 % entre 2003 et 2004, mon b√©n√©fice de 37 %. A l'inverse de Sara, celui de 2005 ne devrait pas augmenter mais plut√īt se stabiliser. Bien s√Ľr, arrive un moment o√Ļ on atteint le maximum de ses capacit√©s et o√Ļ, √† moins d'augmenter ses tarifs, d'embaucher ou de sous-traiter, on ne pourra plus progresser.

Pourquoi les revenus des traducteurs baisseraient avec les quantités phénoménales de travail qui circulent ?
Faut pas toujours accuser l'√©tat... si mon CA baisse, c'est √† moi que je m'en prendrai en premier lieu et je me donnerai un coup de fouet pour redresser √ßa, parce que bien s√Ľr que pendant ce temps on continue de payer plein pot sur les recettes des ann√©es pr√©c√©dentes...

Allez, au turbin !
Sylvain


Direct link Reply with quote
 

Tradeo
Local time: 20:42
English to French
charges May 4, 2005

Mon épouse étant orthophoniste je peux vous dire que le % est le même soit 38%...

Mais elle est augmente son revenu.

Maintenant je rejoins complètement le point de vue de Sylvain...

Augmenter le CA est la seule façon de s'en sortir. Même si on paye plus, on ne paye que 38% de quelque chose que l'on a en plus, donc il reste forcément plus à la fin, non ?

Je ne sais pas si j'ai été très clair...

Olivier


Direct link Reply with quote
 

V√©ronique Le Ny  Identity Verified
France
Local time: 20:42
Member (2006)
Spanish to French
+ ...
on n'est pa sles seuls... May 9, 2005

Ce qui me rassure et me fait assez plaisir c'est que les huissiers ont aussi perdu du CA. Voilà c'est tout ce que je voulais dire, le reste, augmenter ou perdre... suffit d'en avoir assez pour vivre décemment.
Véro (bien sereine ce soir).


Direct link Reply with quote
 

V√©ronique Le Ny  Identity Verified
France
Local time: 20:42
Member (2006)
Spanish to French
+ ...
je suis de garde ce soir. May 9, 2005

Sara Freitas-Maltaverne wrote:

Personnellement, je ne changerais pas de place avec un professionnel du médical. 50 à 80 heures par semaine, les gardes de nuit, de week-end...

Sara


Personnellement des gardes de nuit, de week-end et même de jours fériés, en traduction j'en fait beaucoup je trouve, et elles ne sont pas toujours majorées de 100% (contrairement à une visite chez le généraliste en week-end). Mais tu as raison je n'échangerais pas ma place contre une profession médicale.


Direct link Reply with quote
 

Sara Freitas
France
Local time: 20:42
French to English
C'est notre choix... May 10, 2005

vero30 wrote:


Personnellement des gardes de nuit, de week-end et même de jours fériés, en traduction j'en fait beaucoup je trouve, et elles ne sont pas toujours majorées de 100% (contrairement à une visite chez le généraliste en week-end).


En général, mes week-ends sont sacrés mais cela peut m'arriver de dépanner un bon client le soir ou le WE, mais c'est mon choix et personne ne m'oblige à le faire!

Bon courage!

Sara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

De l'évolution du CA des traducteurs

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs