Mobile menu

Le titre "Platinum" Ă©quivoque...
Thread poster: xxxRedha
xxxRedha
Local time: 04:39
French to Arabic
+ ...
May 16, 2005

Bonjour,

Je viens de m'inscrire sur ce site (formidable par ailleurs) il y a une semaine,et je voudrais vous faire part de quelques réflexions.

Comme je débute (tant pis si ça fait fuir des clients potentiels), j'essaye de construire mon profil au fur et à mesure des travaux que je fais, des logiciels que j'acquière et aussi en contribuant activement aux KudoZ. Tout ça avant de faire le grand saut et passer en "Platinum".

Seulement voilà : je trouve que cette dénomination est assez ambiguë. Au premier contact, elle donne l'impression de refléter la compétence de son porteur. Ce qui n'est pas vrai comme vous le savez. Tout au plus, elle démontre que ce membre est assez impliqué dans ce métier pour avoir payé un abonnement. C'est plus rassurant pour le client, c'est évident. Mais croyez-vous que tous les clients le comprennent vraiment ? j'ai un gros doute là-dessus.

Bien sûr, cette mention de "Platinum" n'est pas la seule à prendre en compte. Le client conscient cherchera à voir le profil détaillé du traducteur, à voir un échantillon de son travail, etc..

Pourtant une bonne partie des offres de travail est destinées exclusivement aux membres "Platinum", et c'est une exigence des clients eux-mêmes. Comprennent-ils qu'ils délaissent un grand nombre de (bons?) traducteurs sur la seul base du paiement d'un abonnement ?

Le fait est qu'il y a aussi beaucoup de gens compétents, très actifs sur le site, et qui choisissent de rester au premier niveau d'abonnement.

J'aimerais bien lire votre avis sur cette question.
Merci:)


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 00:39
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Tu as raison May 17, 2005

Bonjour Rhedha, sois le bienvenu

Je crois que tu as raison sur tous les points.
Tu résumes assez bien des points qui ont été le sujet de looooongues discussions dans les forums.

La restriction Platinum pour les Jobs existe depuis moins d'un an (je ne crois pas me tromper mĂŞme si je suis toujours surprise de voir la vitesse Ă  laquelle passe le temps).
À mon avis elle avait deux objectifs, d'un côté marquer plus la différence entre les membres Platinum et les autres, en leur donnant la possibilité (si le client le veut) d'avoir un traitement préférentiel, et d'un autre côté de permettre aux clients qui croulaient sous les candidatures d'avoir moins de mal à décider (donc un critère de sélection supplémentaire).

Une chose que je trouve bien dans tout cela c'est que la restriction Platinum n'est pas imposée par proZ. Elle est juste proposée aux clients qui ont le choix entre trois formules. De cette façon, ceux qui sont désespérés parce qu'il faut remettre la traduction dans le courant des trois prochaines heures dans une paire de langues rares pourront faire un appel très large et ceux qui ont un projet de 25 000 mots en anglais-espagnol à 0,12 euros pourront restreindre au maximum afin de ne pas étouffer sous les courriels.

Je crois que personne n'est dupe et que les gens se rendent compte de ce que tu dis, c'est juste un outil de sélection.

Je suis d'accord avec toi aussi quand tu parles de faire le grand saut, mais rien ne sert de courir...
Je ne sais pas si tu as remarqué que tu peux payer une partie de ton inscription avec des BrowniZ, les points que tu récoltes en participant (peeragreement, powwows).
Je suis devenue Platinum au bout de six mois dans le site et depuis j'ai toujours payé avec une partie en browniZ.

Il y a juste une chose sur laquelle je ne suis pas d'accord avec toi, c'est sur ton titre.
Que cela s'appelle Platinum ou Or le nom en lui mĂŞme n'est pas ambigu ou Ă©quivoque. Il le serait si c'Ă©tait "Champion" ou un truc dans le genre.

Claudia

Redha wrote:
Seulement voilà : je trouve que cette dénomination est assez ambiguë. Au premier contact, elle donne l'impression de refléter la compétence de son porteur.


Direct link Reply with quote
 
xxxRedha
Local time: 04:39
French to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Merci et petite question Ă  la fin May 17, 2005

Merci Claudia pour ton accueil, tes Ă©claircissements et tes conseils,

Désolé, je ne savais pas que le sujet a été traité aussi profondément (j'ai pourtant fait une recherche sur le forum avant de poster, foi de traducteur:)).

Pour le titre, je me suis référé à ma seule expérience (j'ai parlé de 1er contact avec la page d'accueil, après j'ai bien sûr compris de quoi il s'agissait).

Par contre, la vérification d'identité est une chose très parlante par exemple.

Au fait, c'est pour quand la vérification des langues maternelles pour ceux qui en ont plus d'une ? quelle est la procédure que les gérants du site comptent mettre en place ?

Encore merci d'avance Ă  tous.


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 00:39
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Désolée May 17, 2005

Ma référence aux longues discussions ne se voulait pas du style "ça a déjà été dit", je voulais dire que tes arguments ont été développés en détail par ceux qui trouvent choquant qu'il y ait une discrimination par l'argent ou que le site ait un but lucratif, curieusement les défenseurs ont toujours été plus discrets (tout en achetant leur Platinum). Je me souviens de l'avoir lu dans le forum francophone et en anglais, mais je ne sais même pas quel mot clé chercher, Platinum, peut-être ? Il y en a qui écrivent Platinium... Peu importe, je t'assure que tu aurais trouvé de l'eau pour ton moulin.

Redha wrote:
Pour le titre, je me suis référé à ma seule expérience (j'ai parlé de 1er contact avec la page d'accueil, après j'ai bien sûr compris de quoi il s'agissait).

Je comprends.

Au fait, c'est pour quand la vérification des langues maternelles pour ceux qui en ont plus d'une ? quelle est la procédure que les gérants du site comptent mettre en place ?


Ouhhh, celle-là est plus facile à répondre que celle de la localisation de ProZ, je peux te dire que personne n'en parle de cette vérification de la deuxième langue maternelle pour ceux qui en ont plus d'une. Ce n'est pas prévu pour un avenir proche.


Cordialement

Claudia


Direct link Reply with quote
 
xxxRedha
Local time: 04:39
French to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Merci May 17, 2005

Limpide:)
Thanks again.


Direct link Reply with quote
 

Martine Brault  Identity Verified
Canada
Local time: 23:39
Member (2005)
English to French
+ ...
Tout Ă  fait d'accord May 17, 2005

Je viens de prendre un abonnement "Platinum" après plus d'un an comme membre. J'attendais d'avoir accumulé 4000 Brownies - ben oui, je suis une accro des soldes - reste à voir si cela aura quelque impact que ce soit sur l'obtention de contrats.

Pour ce qui est des langues "maternelles" j'en ai deux et personne, à ce jour, n'a vérifié quoi que ce soit. C'est à suivre aussi.

Martine

[quote]Claudia Iglesias wrote:

Ma référence aux longues discussions ne se voulait pas du style "ça a déjà été dit", je voulais dire que tes arguments ont été développés en détail par ceux qui trouvent choquant qu'il y ait une discrimination par l'argent ou que le site ait un but lucratif, curieusement les défenseurs ont toujours été plus discrets (tout en achetant leur Platinum). Je me souviens de l'avoir lu dans le forum francophone et en anglais, mais je ne sais même pas quel mot clé chercher, Platinum, peut-être ? Il y en a qui écrivent Platinium... Peu importe, je t'assure que tu aurais trouvé de l'eau pour ton moulin.

Redha wrote:
Pour le titre, je me suis référé à ma seule expérience (j'ai parlé de 1er contact avec la page d'accueil, après j'ai bien sûr compris de quoi il s'agissait).

Je comprends.



[Edited at 2005-05-17 23:36]

[Edited at 2005-05-17 23:36]


Direct link Reply with quote
 
xxxRedha
Local time: 04:39
French to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Donne-nous des nouvelles ;) May 18, 2005

traviata wrote:

reste Ă  voir si cela aura quelque impact que ce soit sur l'obtention de contrats.

Pour ce qui est des langues "maternelles" j'en ai deux et personne, à ce jour, n'a vérifié quoi que ce soit. C'est à suivre aussi.



Donne-nous des nouvelles. Ca sera la bousculade aux portes de Proz-Samaritaine, surtout en période de soldes


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Le titre "Platinum" Ă©quivoque...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs