Pages in topic:   < [1 2]
C'est beau la liberté sur ProZ...
Thread poster: Claire Bourneton-Gerlach
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 00:21
German to French
+ ...
Je m'efface ! Jun 26, 2005

GILLES MEUNIER wrote:

Comme quoi l'option 'hide' est utile dans ces cas. Il ne faut pas hésiter à squasher sa réponse si on est à côté de la plaque. C'est rendre service au demandeur ...



Bravo, Gilles : aucun doute là-dessus, cela m'est parfois arrivé de concevoir que ma réponse était complètement déconnante.

Mais je l'avais cependant donnée et si je me suis rendu compte qu'elle était à côté de la plaque, c'est très certainement parce qu'en revenant dessus quelqu'un d'autre m'aura démontré que j'étais passé à côté !!!

Aucune honte à cela (sauf si la réponse est du genre automatique, hors contexte et totalement irréfléchie et qui plus est sans vraie bonne référence) et plutôt que de squasher (d'autres se rendront compte de la honte soudaine qui nous a pris d'avoir divagué) mieux vaut commenter en disant "Very trop sorry, je me suis fourvoyé, je n'ai pas pigé ... ou alors, cependant, ta question était tellement bien formulée avec le contexte ad hoc que j'avais cru comprendre, mais qu'en fait j'ai rien compris tout comme toi qui n'a pas su formuler ta question ... zutre il n'y a plus de place ... et je suis obligé de faire court.

Je n'efface plus mes réponses depuis que j'ai compris que le répondeur a le droit par *** compétence *** aussi de se tromper.

Reconnaître une défaillance vaut bien plus sur le plan didactique que de la masquer. Or, nous sommes là tous pour nous améliorer, non ?

Je ne fais plus de squash depuis qu'il fait si chaud ! Trop dangerousse ...

'Soir,

Adrien


 
Michael Hesselnberg (X)
Michael Hesselnberg (X)  Identity Verified
Local time: 00:21
French to German
+ ...
Et pourquoi Jun 26, 2005

ne pas faire appel au modérateur, il est là tout de même pour veiller au bon fonctionnement ??

Michael


 
Yves Georges
Yves Georges  Identity Verified
France
Local time: 00:21
English to French
+ ...
Note du modérateur Jun 28, 2005

Claire Bourneton-Gerlach wrote:

mais ça fait parfois mal au ventre de lire des choses pareilles:

http://www.proz.com/kudoz/1070030

ou de l'usage de ProZ par les traducteurs (?) travaillant dans des paires de langues qu'ils ne maîtrisent ni dans un sens, ni dans l'autre.

Voilà, c'était mon petit message du dimanche)

Claire





Avant de gloser imprudemment sur une formulation qui pour être incorrecte n'en recèle pas moins une certaine pertinence, il serait peut-être souhaitable de s'interroger sur les effets possibles d'une erreur de frappe ou d'un lapsus. Surtout quand l'auteur a tout de même une contribution importante et majoritairement pertinente, même si elle est entachée (je parle ici des contributions vers le français qui n'est pas la langue maternelle de l'auteur, ce que chacun peut vérifier) de quelques fautes de français (style et grammaire).
Souvent, l'objet d'un Kudoz est d'apporter un éclaircissement permettant de comprendre, plus que la traduction elle-même. D'ailleurs si cela n'était pas le cas, je ne répondrais jamais aux questions en allemand ou en anglais puisque ce ne sont ni l'une ni l'autre mes langues maternelles et que je commets nécessairement des fautes dans mes réponses.

En ce qui concerne ce cas particulier, et sans mettre en doute la pertinence de la réponse de Claire qui me semble très au fait du vocabulaire des collectionneurs, je me permettrais tout de même de dire que la réponse du type branche ou domaine de collection n'est pas dénuée de sens, si c'est du sens dont Bianca avait besoin.
Je suis d'accord que parler d'"une branche de collectionneur" ou d'"une branche à collectionner" prêtent à sourire, mais je ne vois pas en quoi je commetrais un sacrilège si je m'adressais à un collectionneur en lui demandant dans quelle branche ou dans quel domaine (réponse initiale de Michael) il collectionne. Je ne suis pas assez fort en allemand ni en français dans ce domaine pour décider, mais personnellement je ne suis pas sûr que le "thème de collection" (que j'appliquerais instinctivement à un domaine restreint comme par exemple les pipes de bruyère pour un collectionneur de pipes en général) recouvre exactement le terme de "Sammelgebiet" que j'appliquerais non moins instinctivement aux pipes en général et non aux pipes de bruyère dans l'exemple que je viens de donner.

Si je m'arrête là, ce sera simplement pour indiquer qu'il vaut mieux prendre un peu de recul avant de se lancer dans de vaines polémiques, voire dans ce que certains pourraient considérer comme des attaques personnelles (je parle ici de SwissTell par rapport aux termes assez véhéments de ce topic et qui s'est senti quelque peu pris à parti personnellement, ce que je comprends).
J'ajouterais quand même pour enfin terminer que je n'écris pas sur la demande de qui que ce soit, mais simplement pour tenter de modérer ce langage qui ne sied pas à un forum de professionnels responsables et respectueux des efforts des autres. Nous sommes ici à la limite des règles KudoZ sur les attaques personnelles, et c'est de mon devoir de vous mettre en garde et de vous demander de rester courtois dans vos discussions.


Un peu de modération, donc...


 
Yves Georges
Yves Georges  Identity Verified
France
Local time: 00:21
English to French
+ ...
Note du modérateur Jun 28, 2005

Geneviève von Levetzow wrote:

J'ai une demande aux modérateurs. Quelques uns d'entre nous ont le droit d'éditer des questions.
Est-ce que nous pourrions également corriger les entrées fautives dans les glossaires ?

Bon dimanche:)

Geneviève



En fonction des observations de la note ci-desus, ma réponse serait justement non car cela pourrait déclencher des polémiques. Il m'apparaît indspensable que ce soit une personne "neutre" qui prenne la décision finale. En revanche je vous encourage toutes et tous bien sûr à me signaler tout ce qui vous parait incorrect pour que je puisse le rectifier. Merci d'avance


 
Marie-Céline GEORG
Marie-Céline GEORG  Identity Verified
France
Local time: 00:21
German to French
+ ...
de la modération à l'indulgence Jun 28, 2005

[quote]Yves Georges wrote:

Claire Bourneton-Gerlach wrote:

mais ça fait parfois mal au ventre de lire des choses pareilles:
http://www.proz.com/kudoz/1070030
Claire

En ce qui concerne ce cas particulier, et sans mettre en doute la pertinence de la réponse de Claire qui me semble très au fait du vocabulaire des collectionneurs, je me permettrais tout de même de dire que la réponse du type branche ou domaine de collection n'est pas dénuée de sens, si c'est du sens dont Bianca avait besoin.


Salut Yves et Claire !
A mon avis, le problème dans cette question/réponse qui fait bondir Claire, c'était surtout le "... de collectionner". On peut toujours prétendre que c'est dû à un bégaiement du clavier... mais j'aurais tendance à rejoindre l'avis de Claire et à trouver Yves que tu es bien indulgent pour cette réponse. Bien sûr qu'on dira "branche" ou "domaine" ou "thème", mais "de collection", comme tu le dis justement. Et je ne pense pas, quelle que puisse être ta modestie, que si tu proposes une réponse vers l'allemand ou l'anglais, elle contienne d'aussi belles fautes de grammaire, non ?
En tout cas, on va en avoir des choses à discuter lors du prochain powwow - mais avec modération, bien évidemment
Marie-Céline


 
JCEC
JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 18:21
English to French
Fini la liberté Jun 28, 2005

Je suis le premier à encourager les discussions et même à donner mon point de vue sur la faune KudoZienne et la qualité des questions posées ou des réponses offertes. Mais, quand on cite une réponse avec lien à l'appui, cela devient une attaque personnelle déguisée qui n'a pas plus sa place dans ce forum que dans les KudoZ.

Les règles des KudoZ sont relativement claires en ce qui concerne les attaques personnelles et les commentaires non linguistiques. Les règles des for
... See more
Je suis le premier à encourager les discussions et même à donner mon point de vue sur la faune KudoZienne et la qualité des questions posées ou des réponses offertes. Mais, quand on cite une réponse avec lien à l'appui, cela devient une attaque personnelle déguisée qui n'a pas plus sa place dans ce forum que dans les KudoZ.

Les règles des KudoZ sont relativement claires en ce qui concerne les attaques personnelles et les commentaires non linguistiques. Les règles des forums le sont tout autant et je vous propose une traduction libre de la règle 8 pour ceux d'entre vous qui ne parlent pas l'anglais :

8. Aucune attaque personnelle

Les attaques personnelles visant un groupe ou des individus, discutant du comportement personnel d'autres membres ou ayant pour effet d'empêcher toute personne de jouir du service de quelque manière que ce soit sont rigoureusement interdites.

Merci de vous y conformer et ne laissez pas la canicule vous monter à la tête.

John


[Edited at 2005-06-28 21:34]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

C'est beau la liberté sur ProZ...






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »