Jeux mobile vers français canadien
Thread poster: Céline Odo
Céline Odo
Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 15:13
English to French
+ ...
Jul 7, 2005

Bonjour à tous,

Je sais que ce n'est pas vraiment l'endroit, mais je ne suis pas moi-même le client, donc je ne vois pas ce que je pourrais mettre sur un appel d'offre.

Voilà, une cliente cherche quelqu'un pour traduire des jeux mobile Anglais vers français canadien.

Est-ce que quelqu'un peut faire ça ?
Merci de me répondre par mail privé si vous êtes intéressés.


 
Sylvie Nault
Sylvie Nault  Identity Verified
Canada
Local time: 09:13
English to French
À mon avis, vous êtes au bon endroit chez Proz.com ! Jul 10, 2005

Bonjour madame Odo,

Je suis inscrite à Proz.com depuis peu mais il me semble que le calibre des traducteurs du Québec inscrits ici permettra sûrement à votre cliente d'obtenir un travail de qualité.

Un bémol cependant ; les tarifs consentis ici (aux agences) sont nettement en dessous de ce que nous sommes habitués de gagner au Québec, j'avoue que c'est un peu affolant ! Il faut faire attention de ne pas seulement se fier au prix mais bien au domaine d'expertise
... See more
Bonjour madame Odo,

Je suis inscrite à Proz.com depuis peu mais il me semble que le calibre des traducteurs du Québec inscrits ici permettra sûrement à votre cliente d'obtenir un travail de qualité.

Un bémol cependant ; les tarifs consentis ici (aux agences) sont nettement en dessous de ce que nous sommes habitués de gagner au Québec, j'avoue que c'est un peu affolant ! Il faut faire attention de ne pas seulement se fier au prix mais bien au domaine d'expertise du traducteur. Ceci dit, tant mieux pour votre cliente

Ce qu'il faut considérer, et je suppose ici que vous ces jeux sont en fait des jeux pour téléphones cellulaires ou des PDA, c'est qu'il y aura évidemment beaucoup d'expressions idiomatiques et que le véritable défi sera probablement d'abréger les commandes et le texte des boutons. En effet, le français exige toujours de 10 à 15 % plus d'espace.

Il me ferait plaisir de soumettre un devis à votre cliente, contactez-moi pour plus de détails.

Sylvie Nault
Montréal Québec
514 575-0130
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jeux mobile vers français canadien






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »